托福培训
托福考试动态
2016-06-07 10:37
来源:网络来源
作者:上海新东方整理
8. Amid rumors that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region and
that somewhere in its wilds was a mountain of rock salt 80 by 45 miles in extent,the two captains
set out.
(同位语从句rumors that…)
当时有一些传言,说有史前的猛犸在这一陌生的区域活动,而且在这一区域的某个地方有一
座巨大的盐石山,其面积达80英里长 50英里宽。就在这些传言中,两位上尉出发了。
分句1:Amid rumors
分句2:that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region
分句3:and that somewhere in its wilds was a mountain of rock salt 80 by 45 miles in extent
分句4:the two captains set out
分句1和分句 4构成倒装,正常的语序应该是分句 4+分句1,即the two captains set out Amid
rumors。分句1嵌套分句 2和分句 3,分句2和分句 3是修饰分句 1的 rumors的同位语从句,
用来说明谣言的具体内容。分句2和分句 3构成并列关系。
9. In the seventeenth century the organ, the clavichord,and the harpsichord became the chief
instruments of the keyboard group,a supremacy they maintained until the piano supplanted them
at the end of the eighteenth century.
(同位语a supremacy)
17世纪时风琴、敲弦琴和拨弦琴成为键盘乐器类的主要成员,这种至高无上的地位一直由
它们保持,直到18世纪末被钢琴所取代。
分句1:In the seventeenth century the organ, the clavichord,and the harpsichord became the chief
instruments of the keyboard group,
分句2:a supremacy they maintained until the piano supplanted them at the end of the eighteenth
century
分句2是分句 1的同位语从句,用来修饰说明分句 1中的 the chief instruments of the keyboard
group
10.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including
the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame and steel
wire of the finest quality,finally produced an instrument capable of myriad tonal effects from the
most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound,from a liquid,singing tone to a
sharp, percussive brilliance.
(介词结构from…to…作定语)
持续到19世纪的一系列机械上的改进,包括引入踏板以维持音调或使其柔和,改善金属框
架,以及使用最佳牲能的钢丝,最终产生了一种具备无数音调效果的乐器——这些效果涵盖
了从最精致的和声到几乎全部的管弦乐音响,从明快流畅的吟唱音调到尖锐的打击乐器的恢
弘气氛。
分句1:A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century
分句2:including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it
分句3:the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality
分句4:finally produced an instrument capable of myriad tonal effects
分句5:from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound,
分句6:from a liquid,singing tone to a sharp, percussive brilliance
本句的真正的主句结构其实是由分句1和分句4构成,即 A series of mechanical improvements
continuing well into the nineteenth century finally produced an instrument capable of myriad tonal
effects,,分句2和分句 3并列修饰说明分句 1中的 A series of mechanical improvements,而
分句5和分句 6并列,修饰说明了分句 4中的 an instrument capable of myriad tonal effects
11.The largest later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish, rose in five terraced
stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more.
最大的一座后来被西班牙人称为Pueblo Bonito(美丽的城镇),是一个五层梯式楼,有800多
间房子,能够容纳1 000人以上。
分句1:The largest rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have
housed a population of 1,000 or more
分句2:later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish
分句1嵌套分句 2,分句2用来修饰分句 1的主语 the largest,分句1内部是由三个并列的谓
语构成的句子。
12.Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”,the film has
never been,in the full sense of the word, silent.
(倒装accustomed though we are…=though we are accustomed…)
虽然我们习惯于将1927年以前的电影叫做“无声电影”,但是就“无声’’这个词的完整意义上
说,电影从未真正的无声过。
分句1:Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”
分句2:the film has never been silent
分句3:in the full sense of the word
本句的难点是在分句 1内部有一个倒装,正常的语序应该是 though we are accustomed to
speaking of the films made before 1927 as silent.分句3是一个插入语,嵌套在分句 2中,所以
本句的真正强调的核心是the film has never been silent。
13.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands
of the conductor or leader of the orchestra,and very often the principal qualification far holding
such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of
musical pieces.
(特殊结构not…SO much as…——与其说…不如说…)
在好些年内,为各部影片选择配乐的权力完全掌握在乐队指挥或队长手中,而通常担任这种
职位的资格与其说是技巧或鉴赏品位,不如说是个人拥有音乐作品的丰富收藏。
分句1:.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the
hands of the conductor or leader of the orchestra
分句2:and very often the principal qualification far holding such a position was not skill or taste
so much as the ownership of a large personal library of musical pieces
分句1和分句 2构成并列关系,分句 2的难点在于 not…… so much as的结构。
14·Coincident with concerns about the accelerating loss of species and habitats has been a
growing appreciation of the importance of biological diversity,the number of species in a
particular ecosystem,to the health of the Earth and human well-being.
(倒装coincident with concerns…has been…=…has been coincident with concerns…)
在对物种和动物栖息地加速消失表示关注的同时,人们也越来越认识到生物多样化,即一个
特定生态系统中物种的数量对地球的健康以及人类幸福的重要性。
分句1:Coincident with concerns about the accelerating loss of species and habitats has been a
growing appreciation of the importance of biological diversity
分句2:the number of species in a particular ecosystem
分句3:to the health of the Earth and human well-being
分句1内部构成倒装,正常语序应该是 concerns about the accelerating loss of species and
habitats has been coincident with a growing appreciation of the importance of biological diversity
to the health of the Earth and human well-being
所以真正的主句经过精简之后是concerns has been coincident with a growing appreciation
分句2是一个插入语,用来解释说明分句 1结尾的 biological diversity
【本文为上海新东方整理,如有侵权,请联系删除】
推荐阅读
新东方留学院校库,留学选校有门道
A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
托福培训
托福考试动态