中级口译
CATTI考后你需要知道的问题
来源:
作者:
2019-12-04 14:51
根据CATTI官方消息:19年上半年的CATTI考试已经结束,官方数据显示,本次CATTI考试全国共报名14.41万人,同比增长40.7%,其中,笔译报名120879人,同比增长32.7%;口译报名23214人,同比增长105.1%。截至2019年上半年,翻译资格考试累计报名达107万人次,已有逾12万人次获得了翻译资格证书。
成绩什么时候出来?
一般来说是考后两个月发布成绩。
查询方式:
登录“中国人事考试网”查询成绩
http://zgcjcx.cpta.com.cn/examfront/bscore!initializeCX.action
什么时候可以领证书?
① 证书发放领取由各省市自主负责,发放时间、领取方式、所需材料各不相同。
② 证书发放一般是考后至少半年,但无具体时间表。个别地区可能长达 2 年。
③ 各地人事考试网站( 省级或地级市人事考试网、人社厅/人社局网站、职称管理机构网站、培训院网站等 )均有相关政策解答,建议仔细阅读。拿不准的,可电联官方。
④ 因各地人事考试网站内容繁杂,宜多用搜索(搜索:翻译或证书、发放、领取等关键词)。
CATTI通过率是多少?
据CATTI专家论坛透露,2018年下半年CATTII考试通过率如下:
笔译:
一级笔译21%左右
二级笔译12%左右
三级笔译20%左右
口译:
一级口译25%左右
二级口译11%左右
三级口译10%左右
CATTI考后常见问题解答
1.Q:请问有综合的真题/参考答案吗?
笔译综合科目,因为全部都是选择题,题量大且涉及阅读题,暂时无法回忆整理。
2.Q:CATTI答题填错位置阅卷老师给分吗?
理论上是不得分。阅卷组可能会灵活处理,也可能不会。
3.Q:口译会给参考译文吗?
口译考试需要的不仅是翻译能力,还有临场的应变能力,所以不提供参考译文。
4.Q:自己的译文和参考译文不一样怎么办?
各版本的参考译文仅供参考。CATTI 考试是扣分制,只要答题没有语法错误,且翻译理解到位,即使跟参考译文不一样也不会扣分,参考译文只是参考,不是必须一样。
5.Q:下半年考试什么时候报名?
预计8月左右开始报名
CATTI阅卷评分标准
1.问:CATTI的试卷由谁改?
答:由来自翻译实践一线和外语院校的翻译专家阅卷。
2.问:请问阅卷时是大体浏览全篇还是注重逐次逐句的翻译?
答:笔译注重译文质量,不会特别纠结于某个字是否译出,主要把握整体内容的准确。口译主要考量有无重大漏译和误译,表达是否流畅,语音语调是否舒服,内在逻辑性是否表达清楚。
3.问:请问每个地区的评分标准是一样的吗?今年和去年的评分标准一样吗?二级笔译一直都没有通过率限制吗?
答:考试没有通过率限制,主要看翻译的水平,阅卷是全国统一进行的,评分标准是全国一致的,难度评价标准历年都是有连续性的。
4.问:翻译考试只过了一门,那么该门的成绩可以保留到下一次考试时用吗?
答:考试成绩只通过一门不会保留到下一次,必须2个科目同时通过才能获得证书。
5.问:翻译类似政府工作报告句子时,采用官方的严格按照中文行文翻译方式和采用美国国情咨文这样的美式风格翻译方式(行文更自由、更符合英语习惯),哪种方式更能得分呢?推广到其他文体呢?
答:无论哪种方式,只要忠实于原文都能得分。
7.问:笔译实务英译中时对于外国人名怎么处理,是音译成中文还是把英文名直接照抄下来?
答:如果你非常熟悉的大家都知道的英文名字要译成中文,如果实在译不出来,可直接把英文名字写上。总之,因为时间有限不必过分纠结于你不会的,把你会的发挥好。
8.问:请问实务考试时,如果翻译不够生动优美但大意表达完整,会扣分多吗?
答:不会的。
9.问:笔译实务的评分标准是什么?
答:译文准确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清楚,无语法错误;标点符号使用正确。
10.问:请问对于一些专有名词可否缩译?比如国民生产总值可以直接译为GDP吗?
答:对于普通老百姓已经耳熟能详的专有名词可以缩译,比如说:WTO世贸组织,GDP国内生产总值等。
11.问:笔译的每个句子是否有硬性的得分点?如果翻译出的句子只是比较通顺,但是并未用到一些规则,能否得分?
答:翻译的准确性是首要的,另外是句子通顺、无语法错误。
12.看总理政府工作报告作用大吗?不是英语专业,翻译用词平淡在考试中会吃亏吗?
答:总理政府工作报告非常重要,对学好汉译英有很大帮助。翻译用词是评价合格翻译的一项重要指标。希望加强词汇使用训练。
13.问:三级笔译实务英译中,如碰到很长的定语从句,该怎么很好地处理呢?
答:如果定语较短就放到主语或宾语前,如果定语较长就独立成句。因为中文定语只能前置或独立成句,而英文中定语既能前置也能后置,或独立成句。
14.问:三级笔译的标准是忠实通顺,那如果我翻的句子意思符合,但是表达方式和标准答案不同,表达得没那么高端或造句比较简单的话,这句子能得分吗?能得百分之多少的分数?这是造成考试不过的因素?
答:翻译的魅力在于变化,一个句子可以有多种表达方式。只要你表达的句子意思符合原文意思,得分没问题。
15.问:请问二级笔译实务是扣分制吗?怎样判断阅卷老师的主观意识会不会影响评卷?
答:二级笔译实务采用扣分制。整个阅卷程序有一整套的行之有效的科学管理办法,所以阅卷老师的主观意识不会影响考生的成绩。只要你的译文符合要求,会取得好的成绩。
16.问:请问如果自己作答的翻译忠于原文,没有漏译错译,语法正确,但句式、用词比较简单,这样会通过二级笔译吗?
答:只要忠于原文而且完整,就能通过。
17.问:关于CATTI 3级中的summary题,评分老师注重的是逻辑,还是尊重原文的复述?
答:CATTI3级中的summary题,评分老师注重考生是否听懂原文,写出重点内容。
18.问:请问综合能力的写作综述和summary是否有区别?summary对原文paraphrase直接用原文句式和词汇而真题给的答案是直接将原文段落中心句写出来,并未对原文进行改写。答题时,该采取哪种方式更符合评分标准呢?
答:summary概要不是改写,而是原文的重点,可以用原文的词汇和句子。
19.问:关于CATTI 3级中的summary题,评分老师注重的是逻辑,还是尊重原文的复述?
答:CATTI3级中的summary题,评分老师注重考生是否听懂原文,写出重点内容。
20.问:二口综合的summary评分标准是什么?能否用原文语句?
答:summary主要是要把该文的重点提出来,听懂以后可以用自己的语言把它组织出来,如果要用原文也可以,但不要过于纠结于原文。
21.问:二口实务的评分上,是主题的逻辑和结构比较重要还是细节(比如列举了5个例子都要译出来比较重要)?如果时间不够或者能力不足是不是可以选择放弃部分细节?漏译多少可以接受?
答:二口实务注重整体内容的把握,考生不应纠结于某一个细节,不要在某一个似是而非或者不会的细节上浪费时间。不要重复同一个句子,一旦张口力求把该句译完。译文给出时不要滞后。
22.问:在口译综合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是没想全(比如复数形式,过去式没写全)都算该空零分吗?
答:做口译综合能力Part Three题时,应严格按照所听录音材料的内容填写,如果单复数、时态错误,该空的分就被扣。
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译