快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码

新东方网>上海新东方学校>上海托福>托福词汇>正文

托福词汇——白酒真的叫white wine吗

2018-05-17 14:12

来源:

作者:

一、托福词汇之白酒真的叫white wine吗

  想到酒,大家应该会马上想到wine,于是把白酒翻译成white wine,但这是不正确的。Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary对wine的解释是:alcoholic drink made from the fermented juice of grapes。也就是说,wine是葡萄酒(由发酵的葡萄汁制成),跟我们所说的白酒相去甚远,white wine是白葡萄酒,red wine是红葡萄酒。

托福词汇

  我们来看看BBC官网是如何描述白酒的吧。

  Baijiu is a common distilled white liquor in China made from sorghum and other grains. 在中国,白酒是一种常见的用高粱或其他谷物蒸馏制成的烈性酒。

  (来源:BBC官网,地址为http://www.bbc.com/news/world-asia-china-20440328)

  这个句子可以说是白酒的完美定义,有木有?赶紧背下来吧!*_*其中有一个关键词white liquor,跟中国的白酒对应,因此“白酒”是可以翻译为white liquor的,翻译为rice liquor也不错:

  Leta Hong Fincher, a frequent commentator on women's issues in China, notes that "in order to become a powerful official in China, you need to do a lot of banqueting and networking and heavy drinking of baijiu (Chinese rice liquor).

  (来源:BBC官网,地址为http://www.bbc.com/news/world-asia-20078504)

新东方留学院校库,留学选校有门道

A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

词汇测试
×