托福培训
托福考试动态
2018-05-04 11:33
来源:
作者:
三、托福词汇之“夜猫子”用英语怎么说
夜猫子们
幸福着并无奈着
享受着并纠结着
为什么幸福,为什么享受?
因为孤独就是整个世界。
为什么无奈,为什么纠结?
因为明天还要早起上班!
今天我们就来看看“夜猫子”的各种英语说法。
1. night owl。我们说“夜猫子”,但英文不说night cat,说night owl(夜猫头鹰),虽然cat和owl是完全不同的动物,但它们不仅都在晚上活动,而且长得很像,好玩吧?*_*
Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition是这样解释night owl的:A night owl is someone who regularly stays up late at night, or who prefers to work at night. 夜猫子就是经常熬夜或喜欢在夜间工作的人。
其中的stay up是“保持醒着的状态”,那么stay up late就是“保持醒着的状态到很晚”,也就是熬夜:
【例】We stayed up all night, talking. 我们一夜没睡,一直在说话。
(来源:Longman Dictionary of Contemporary English)
熬夜还有一种比较形象的说法叫burn the midnight oil:
【例】She takes her exams next week, so she's burning the midnight oil. 她下周要考试,所以要开夜车。
(来源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
但要注意,midnight是晚上12点整,是一个时刻,而in the middle of the night是半夜,是一个时间段。
顺便提一下,“晚睡”是go to bed late,而不是sleep late,sleep late是“晚起”的意思,以下的童谣和例句可以说明这个问题:
Go to bed early -- grow very tall. 早睡长得高。
Go to bed late -- stay very small. 晚睡一直小。
【例】We usually sleep late on Sundays. 星期天我们经常睡懒觉。
(来源:Longman Dictionary of Contemporary English)
2. night bird。晚鸟?是的!因为我们有早鸟early bird(习惯早起的人),还记得有一句话吗?The early bird catches the worm.(早起的鸟儿有虫吃)我们在知道早鸟early bird的同时要记住晚鸟night bird*_*。
请注意,有很多人把The early bird catches the worm写错,有的写成Early bird catches the worm,有的写成Early birds catch worms,五花八门。不管怎样,谚语的用词和结构是非常固定的,不能随意改动。
3. night person。与之对应的是morning person(习惯早起的人)。
但是,熬夜毕竟不是什么好事,早睡早起永远是人类健康高效的代名词。起个大早,看着城市的路灯把早晨亲手交给太阳,是多么幸福的一件事。英语中有著名的两则鼓励早睡早起的谚语:(第一则刚才已经提到)
The early bird catches the worm。
早起的鸟儿有虫吃。
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
睡得早起得早,富足聪明身体好。
其中的rise是“起床”的意思,因此“习惯早起的人”也可以叫做early riser。
可见大部分人,无论古今中外,都是赞成早睡早起的,本蟹也不例外。本蟹是一只早起蟹,曾经连续早起365天,“真正读懂了早晨的意义”,为此还写了一篇文章,欢迎点击阅读:连续早起365天是什么体验?(我的真实经历)
总结一下:
夜猫子/ 习惯早起的人
night owl/ early riser
night bird/ early bird
night person/ morning person
四、托福词汇之如何翻译"古装剧"与"穿越剧"
古装剧与穿越剧一直是国人所青睐的电视节目。但是,在笔者实际教学的过程中,当问到学生“古装剧”与“穿越剧”用英语怎么说,能回答上来的同学寥寥无几——这似乎是有些学校英语教学的一个盲点。因此,我们现在就来研究一下“古装剧”与“穿越剧”到底用英语怎么说。
首先,我们得知道古装剧与穿越剧中的“剧”到底如何翻译。
“剧”其实与drama对应(drama是可数名词,复数为dramas)。“剧”可以是电视,可以是广播,也可以是电影,如果只把drama翻译成“戏剧”,这是非常片面的。为了证明这一点,我们来看一下American Heritage Dictionary 4th Edition对drama的解释:A serious narrative work or program for television, radio, or the cinema。也就是说,drama的内容是严肃的叙事作品,说得更详细一点,drama演的是虚构或半虚构叙事小说,反映现实且相对深刻,不同于新闻、真人秀、情景喜剧或肥皂剧等。而且,drama一般都要体现一个或多个角色的曲折经历,思想斗争,情感纠葛甚至人生与命运的挣扎。BBC(英国广播公司,下同)曾经对台湾著名演员金城武(Takeshi Kaneshiro)进行了采访,在采访中,金城武对drama下了一个非常通俗易懂的定义:What is drama? When I walk to the door over there and enter the room behind it - that is not drama. But when I walk over to the door and it's locked and I do something to make the door open - that's drama. So drama involves something that stops you from doing what you want to do。本来想顺利地将门打开,但却发现它是锁着的,最终通过努力把门打开了,这就象征着一个人曲折的经历。所以,drama在表示“剧”的时候,有四个关键词:严肃、叙事、深刻、曲折。
解决了“剧”如何翻译,现在来讨论一下“古装”与“穿越”。
新东方留学院校库,留学选校有门道
A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
托福培训
托福考试动态