中级口译
姿势贴:100句教你告别Chinglish(囤起来)
来源:邱政政
作者:
2018-08-02 12:57
100句经典口语金句
令你瞬间不同凡响
1. Have a nice day. 祝你今天愉快(通常在跟别人道别的时候说,类似于goodbye了)
2. So far, so good. 目前为止一切都好
3. Take it or leave it. 要就要,不要就拉倒
4. Keep it up! 继续努力,继续加油
5. Good for you. 好啊!做得好!
6. Time flies!时光如梭
7. Time is money. 时间就是金钱
8. That's life. 这就是人生
9. Now you're talking. 这才对嘛(你这才叫说话!。。刚说的都是废话)
10. I have butterflies in my stomach. 我感到紧张(老外的肚子的蝴蝶,类似于中国人所说的心里乱撞的小鹿)
11. You asked for it. 你自找的
12. read between the lines 读出字里行间的言外之意
13. The rest is history. 其他的就众所皆知了
14. A little bird told me. 我人听说的
15. It never rains but it pours. 祸不单行(pour:倾盆大雨)
16. Mind your own business. 不关你的事儿(管好你自己的事儿)
17. Hang in there. 坚持下去
18. could be worse 已经很好了(老外说话很婉转)
19. Money talks. 金钱万能
20. count me out 不要算我
21. Over my dead body! 想都别想(除非我死了)
22. go fifty-fifty on sth. (在...上面)平分
23. You can say that again! You said it! 你说的没错;你说对了
24. Look who's talking! 看看你自己吧!
25. It's Greek to me. 这我完全不懂(希腊文很难懂)
26. take my word for it 相信我的话
27. one's cup of tea 合某人胃口的事物/人
28. Get real! / Give me a break! 别闹了;别开玩笑了
29. head over heels 深陷;完全地(做状语,相当于completely)
30. Suit yourself. 随你高兴
31. What's the catch? 有什么意图?(葫芦里卖的什么药?)
32. let the cat out of bag 泄漏秘密
33. sth. is touch-and-go 危险的情况;惊险的;一触即发的(touch and go,摸了马上逃,想想你放炮竹的场景)
34. beat a dead horse 白费劲(打一匹死马)
35. The sky's the limit. 没有限制(天是没有限制的)
36. once in a blue moon 千载难逢;难得一次(这里“蓝月亮”可不是洗衣液。。)
37. Be prepared. 准备好
38. It's easier said than done. 说的比做的简单
39. have second thoughts 考虑一下;犹豫
40. behind someone's back 在某人背后;背着某人
41. Better luck next time. 下次运气更好
42. come in handy 派得上用场
43. rains cats and dogs 倾盆大雨
44. First come, first served. 先来先招待;捷足先登
45. It's not my day! 今天运气真糟(反之,it's my day!今天是我的大好日子)
46. That's news to me. 这可是新闻呢
47. There's no way to tell. 没办法知道
48. read sb. like an open book 清楚某人心里的想法
49. You've got me there. 你考到我了
50. Easy does it. 慢慢来;小心一点;别生气了
51. on the tip of one's tongue 差一点就说出口;差一点就记起来的
52. The more, the merrier. 越多越好
53. let someone off the hook 让某人摆脱麻烦、解脱困境
54. beside the point 离题的;不是重点
55. burn the candle at both ends 白天晚上都要忙;花费很多精力
56. meet a deadline 截稿
57. out of sight, out of mind 眼不见为净;离久情疏
58. rub someone the wrong way惹恼某人(试想逆着猫毛生长方向去抚摸一只猫的后果)
59. step on one's toes 触怒到某人(踩了某人的脚趾你说怒不怒。。)
60. be fed up with 对……感到厌烦
61. give credit where credit is due. 称赞该被赞美的人(不要吝啬你的赞美)
62. go from bad to worse 每况愈下
63. hit the jackpot 中大奖,走运
64. It all depends on what one means by sth. 这取决于一个人怎么看待这件事情了
65. accidentally/ on purpose 不小心/故意
66. in one's book 在某人的字典里;对…而言
67. No pains, no gains 一份耕耘,一份收获
68. You ain't seen nothing yet. 你还没看过更好(烂)的
69. to give a rain check 改天的邀请 (棒球赛遇到下雨取消的话,观众凭票根还是可以去看顺延的比赛,rain check后来就常常指一份继续有效的承诺)
70. That's what friends are for. 这就是好朋友啊 (朋友不是用来出卖的噢,吼吼)
71. It's a pain in the neck. 很讨厌而难避免
72. It's the thought that counts. 心意最重要(礼轻情意重)
73. the tip of the iceberg 冰山一角;危险的细微的征兆
74. jump down someone's throat 粗暴地回答某人;无理地打断某人的话
75. save sth. for a rainy day 以备不时之需
76. behind the scenes 在幕后;在黑暗中
77. by the skin of one's teeth 刚好,勉强,侥幸(牙齿上那层皮。。是牙釉质。多薄啊
78. Don't rock the boat. 不要破坏现状、捣乱(别去摇船)
79. worth its weight in gold 很有价值的
80. speak of the devil 说曹操曹操到
81. …is right up someone's alley 某物/事是某人的专长
82. You never know what you can do until you try. 不试试看,就不知道自己的潜力
83. You scratch my back, and I'll scratch yours. 你帮我,我也帮你(你帮我挠背,我也帮你挠背。此句中猴山的即视感很强)
84. A penny saved is a penny earned. 省一分就是赚一分
85. get away from it all 远离这一切
86. make a mountain out of a molehill 大惊小怪;小题大做;言过其实
87. Two heads are better than one. 三个臭皮匠抵过一个诸葛亮
88. have cold feet 紧张(紧张到脚冷)
89. have someone's sight on sth. 看好了某样东西;决心要
90. Honesty is the best policy. 诚实为上策
91. No sooner said than done. 说做就做
92. sleep like a log 睡得很沉 (log也有枕木的意思,别看成dog了)
93. through thick and thin 不畏艰险,赴汤蹈火
94. all in the day's work 习以为常;不足为奇
95. Curiosity kills the cat. 好奇伤身
96. Great minds think alike. 英雄所见略图
97. Some people never learn. 有些人总是学不乖
98. There's no place like home. 没有比家更温暖的地方
99. You learn sth. new everyday. 你每天都会学到新东西
100. wrap things up 把事情整理一番,做个了结
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译