中级口译
你有没有被真人版《花木兰》定妆照帅哭到?(双语经典台词)
来源:邱政政
作者:
2018-07-23 10:43
After a yearlong worldwide search,
Mulan has been found.
经过在全球范围内长达一年的搜寻,
花木兰的人选终于确定了。
Chinese actress Liu Yifei,
also known as Crystal Liu,
is set to star as the title woman warrior
in Disney's live-action adaptation of the classic Chinese tale.
中国女演员刘亦菲
将在迪士尼翻拍的《花木兰》真人电影中
扮演女将军花木兰
该片改编自同名中国古典传说
Disney just announced it will develop a live-action Mulan film. Mulan was based on a Chinese legend, the story of Hua Mu Lan, in which a young girl disguises herself as a man to serve as a soldier in the battle against an invasion launched by the Huns.
迪士尼刚刚宣布将拍摄真人版《花木兰》电影。花木兰的故事源自中国民间传说,讲述的是一个年轻女孩女扮男装,从军打仗,抗击匈奴的入侵。
This disturbing trend of whitewashing in big-budget movies can't get a chance to take root in "Mulan" as well.
大成本电影中令人反感的“洗白”风气不应该出现在《花木兰》中。
Whitewashing, the practice of casting white Caucasian actors and actresses in roles originally meant to be characters of color, is all too common in Hollywood.
“洗白”就是指启用白人演员出演本应该是有色人种的角色。这种行为在好莱坞太普遍了。
Casting a Caucasian actor as a character of color, regardless of reason has a direct, harmful impact on not only the movie itself, but the audience, as well as POC members of the acting community.
选择白人演员饰演有色人种,不论出于什么原因,都会对影片、观众乃至整个行业内的有色人种演员产生直接的不良影响。
真人版《花木兰》
你是否满满的值得期待?
在真人版《花木兰》没上映前
还是可以刷几遍经典的
动画版《花木兰》
几句双语台词分享给大家
说不定能勾起许多童年回忆哈!
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译