托福培训
托福考试动态
2015-06-18 12:58
来源:互联网资源
作者:上海新东方
编者按:2015端午节到了,你知道有关端午节的传说么,诗人屈原的故事和他的《离骚》么,赛龙舟也和屈原相关哦。下面来看看新东方为您整理的资料。
更多端午节的风俗文化,请点击>>>2015端午节作文丨祝福丨风俗丨文化(中英双语)
屈原是楚国的三闾大夫,也是中国最早的诗人之一。面对强秦的巨大压力,他主张富足国家并增强军事力量御敌。但是他的主张受到以靳尚为首的贵族的反对,后来又被楚怀王免职并放逐。在他被放逐的日子里,他依然心系祖国和人民,写下《离骚》、《天问》、《九歌》等不朽诗篇。这些诗篇影响深远。公元前278年,当他听到秦国军队已经攻破楚国国都的消息后,写完最后一篇诗篇《怀沙》后抱石投汨罗江自尽。这一天正是农历五月初五。他死后,楚国人民跑到河岸来悼念他,渔民们划船遍河寻找他的尸体。人们把粽子和鸡蛋投入水中以防止鱼虾伤害他的身体。一位老郎中还把一壶雄黄酒倒入水中,希望能药昏蛟龙水兽。这就是后来人们为什么在这一天赛龙舟,吃粽子,喝雄黄酒。
Qu Yuan (340-278 BC) was minister of the State of Chu and one of China's earliest
poets. In face of great pressure from the powerful Qin State, he advocated
enriching the country and strengthening its military forces so as to fight
against the Qin. However, he was opposed by aristocrats headed by Zi Lan, and
later deposed and exiled by King Huai. In his exiled days, he still cared much
for his country and people and composed immortal poems including Li Sao (The
Lament), Tian Wen (Heavenly Questions) and Jiu Ge (Nine Songs), which had
far-reaching influences. In 278 BC, he heard the news that Qin troops had
finally conquered Chu's capital, so he finished his last piece Huai Sha (Embracing
Sand) and plunged himself into the Miluo River, clasping his arms to a large
stone. The day happened to be the 5th of the 5th month in the Chinese lunar
calendar. After his death, the people of Chu crowded to the bank of the river
to pay their respects to him. The fishermen sailed their boats up and down the
river to look for his body. People threw into the water zongzi (pyramid-shaped
glutinous rice dumplings wrapped in reed or bamboo leaves) and eggs to divert
possible fish or shrimp from attacking his body. An old doctor poured a jug of
realgar wine (Chinese liquor seasoned with realgar) into the water, hoping to
turn all aquatic beasts drunk. That's why people later followed the customs
such as dragon boat racing, eating zongzi and drinking realgar wine on that
day.
赛龙舟是这个节日不可或缺的一部分。当发令枪打响后,人们就能看到坐在龙形舟的赛手们在急促鼓点的伴随下齐力拼命摇桨驶向他们的目的地。民间故事说这个赛事的起源是找屈原的尸体,但是专家经过千辛万苦的仔细考证后得出结论是赛龙舟是一个起源于战国时代(公元前475-221)的一个半宗教半娱乐的节目。在以后的几千年里,这个比赛流传到日本,越南,英国和中国台湾,香港。现在赛龙舟已经发展成为一个水上运动,它既是中国的传统特色也体现了现代体育精神。1980年赛龙舟被正式列入国家体育竞赛项目的名单中并且每年都举行一次。奖品叫做“屈原杯”。
Dragon boat racing is an indispensable part of
the festival, held all over the country. As the gun is fired, people will see
racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously and hurriedly,
accompanied by rapid drums, speeding toward their destination. Folk tales say
the game originates from the activities of seeking Qu Yuan's body, but experts,
after painstaking and meticulous research, conclude that dragon boat racing is
a semi-religious, semi-entertaining program from the Warring States Period
(475-221 BC). In the following thousands of years, the game spread to Japan,
Vietnam and Britain as well as China's Taiwan and Hong Kong. Now dragon boat
racing has developed into an aquatic sports item which features both Chinese
tradition and modern sporting spirit. In 1980, it was listed into the state
sports competition programs and has since been held every year. The award is
called "Qu Yuan Cup."
粽子是端午节的一个必备食品。据说人们在春秋时代就开始吃它(公元前770-476)。最开始时,它只是用箬叶和彩线包起来的糯米。但是现在填充物就很丰富了,有枣子和豆沙的,鲜肉的,还有火腿蛋黄的。如果时间允许,人们会自己泡糯米,洗箬叶,包粽子。不然他们就会到商店买来自己想吃的粽子。现在吃粽子的习俗已经风靡朝鲜,南韩,日本以及东南亚各国。
Zongzi is an essential food of the Dragon Boat
Festival. It is said that people ate them in the Spring and Autumn Period
(770-476 BC). In early times, it was only glutinous rice dumplings wrapped in
reed or other plant leaves and tied with colored thread, but now the fillings
are more diversified, including jujube and bean paste, fresh meat, and ham and
egg yolk. If time permits, people will soak glutinous rice, wash reed leaves and wrap up zongzi themselves. Otherwise, they will go to shops to buy whatever
stuff they want. The custom of eating zongzi is now popular in North and South
Korea, Japan and Southeast Asian nations.
更多端午节的风俗文化,请点击>>>
| 端午学英语 | 屈原英语简介 | 赛龙舟英语描述 | 粽子的包法(中英) |
| 菖蒲英语介绍 | 香包英语介绍 | 雄黄酒英语介绍 | |
|
|
扫码添加大队长Sam,领取最新沪上热门国际学校招生信息
A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
托福培训
托福考试动态