中级口译
【新东方口译】职业导师:想要找新工作必须做的三件事
来源:
作者:
2018-12-17 15:53
以下是新东方口译为您带来的【新东方口译】职业导师:想要找新工作必须做的三件事,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。
As a career coach, I spend a lot of time working with professionals to make the jump from one role to another, offering advice and guidance across all parts of the job search.
作为一名职业导师,我大多数时间与专业人士打交道,指导他们如何跳槽,给予求职各个阶段的建议与指导。
Recently, I had the chance to really practice what I preach. After spending five and a half years as a management consultant, I transitioned into a product marketing role at a technology firm.
就在最近,我有机会去实践我给别人宣传的理念了。经过了5年半的管理顾问的工作,我转到了一家技术事务所的市场推广岗位。
And what's super interesting is that being on the other side helped me to see which of my advice was the most practical, actionable, and use
ful. For example, it's now these three tips that I most recommend to my own clients as soon as they start to feel that itch that they need a change.
你知道最神奇的是什么吗?那就是站在另一个位置上帮助我验证自己的建议是最实用,最有行动价值,最有用的。举个例子,下面有三个贴士,是在我的客户感到自己很快需要做出调整的时候,我最常给他们提供的建议。
1. Take time to reflect (seriously)
1. 花时间反思(认认真真地反思)
I'm a big believer in self-reflection — and knew it would be crucial for success in my job search. So, before I even began looking, I asked myself things like:
我非常相信自我反思的作用——早就知道这对于求职成功是至关重要的。因此,在我准备开始找工作的时候,我会提问自己这些问题:
Wh
at are my most important strengths?
我的制胜长处有哪些?
What are the most important skills I've developed?
我具备了哪些重要的技能?
What
other skills do I want to develop, or what experiences do I want?
我还需要培养哪些技能,或我还需要哪些方面的经验?
Then, I turned to some of my closest friends and mentors and asked for their feedback on my answers. I also asked them questions such as, "Based on my strengths, what do you think would be a great job for me" or "Where have you seen me do my best work?"
然后,我就会寻求我的一些亲近的朋友和导师的帮助,寻求他们对于我的回答的反馈。我还会询问他们这样的问题:“基于我的个人长处,你认为我最适合做什么样的工作?”或者“你觉得我在哪方面做得最好?”
Getting that outside perspective enabled me to identify opportunities I hadn't initially considered, as well as strengths and examples I would end up using during the interview process.
获得了外部的观点能够帮助我识别我一开始没有考虑过的工作机会,以及我最后需要在面试阶段需要用到的优势和例子。
So, don't shy away from asking yourselves the hard questions — and then being brave enough to ask your friends and family the same ones.
所以,不要回避给自己提出艰难的问题——并且鼓起勇气询问你的朋友和家人。
2. Work your network the right way
2. 恰当地建立人际关系网络
Early on,
when I was testing out whether I wanted to be a marketer, I reached out to classmates from business school who were in the field. They explained to me their job, and helped identify the skills I had that were relevant to a product marketing role.
在早期,当我还在测试是否想要当一名市场推广人员的时候,我找到了在这个领域工作的以前的商学院同学。他们跟我解释了他们的工作性质,帮助我找到了产品推广职位所需的技能。
Another former classmate invited me to a networking event at a company I was interested in, and when I was there, introduced me to a recruiter who ended up following up with me to learn more about my background. I ended up finding several roles as a result that I could apply to over the next few months.
另外一名前同学邀请我参加了我感兴趣的公司的社交活动,并且在场的时候,他把我介绍给了招聘官,最终那位招聘官也跟我后续联系了,了解更多关于我的背景资料。最后,我找到了好几个接下来几个月可以去申请的工作岗位。
If you know you're going to be ready to make moves soon, it's best to be proactive now. That way, when it comes time to look, you're already off to a great start.
如果你也很快准备行动起来了,那最好现在就先走一步了。那样做的话,当你是时候去寻找的时候,你就已经做好了开始的准备工作。
Here are
a few things you can do:
你可以做下面这几件事情:
Reach out to former co-workers you always liked, but have lost touch with. Set up a drinks date to talk about what they do now, what projects they're working on, and what skills are needed to do their job.
联系跟你关系不错、但失去联系的前任同事。安排一次饮品约会,谈谈他们现在的工作,现在跟进的项目,以及他们工作所需的技能。
Use LinkedIn to find potential people to network with who share a commonality, such as your alma mater, and ask for their advice about breaking into their field.
利用领英寻找潜在的处境相同的关系人,比如你的校友,询问他们进入他们所在领域的建议。
Ask for recommendations of other people to network meet with when you're meeting to expand the kinds of roles you might want to pursue.
若你想要扩大你可能想要申请的岗位的种类,寻求其他会面的联系人的推荐。
Looking back, reaching out to others months before I started interviewing was helpful in understanding the nuts and bolts of a role or function, and if I would actually like doing those things. And that knowledge made my search that much stronger.
回头再看,在面试前的几个月前去接触其他联系人,对于了解这个岗位或职责具体细节是非常有用的,并且如果我会做,我真的很喜欢做这些工作。那些知识会使我的求职阶段更有动力。
3. Build your own personal support team
3. 建立起个人支援团队
As a career
coach, I've always prided myself in being someone people can count on.
作为一名职业导师,我总是以我能成为他人的依赖为傲。
But during my job search, the roles were suddenly reversed, and I had to rely on others for support. This was incredibly humbling in that it reinforced the notion that it really does "take a village" but also inspiring to know that others were willing to support and help me along the way.
不过在我的求职阶段,那些角色突然就转变了,我必须依赖他人的支持。这是极其谦逊的,因其加强了这样的观念:“劳师动众”但也很兴奋地得知别人愿意在一路上给予支持与帮助。
The more support you surround yourself with, the less painful this process will be. Don't think you have to do this alone! Because if a career coach needs help, you probably do, too.
当你身边的支持力量越强大,这个求职的过程就没那么痛苦了。不要以为你必须独自去做这些事!因为如果一个职业导师都需要帮助,你很有可能也需要!
与其后悔一年什么也没学,不如从此刻开始行动,报名参加新东方口译培训班。
点击参与入学测试,免费定制学习方案,了解更多信息。(例:新东方口译培训要多少钱、中级口译口试如何准备等)
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译