快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>口译口语>职场英语>正文

【新东方口译】优秀简历上一定要避免这3个错误!

来源:

作者:

2018-12-07 10:13

  以下是新东方口译为您带来的【新东方口译】优秀简历上一定要避免这3个错误!,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

  MISTAKE NO. 1: YOU MAKE YOUR RESUME TOO BROAD

  错误1:简历内容太过宽泛

  It’s tempting to cram a wide variety of skills and knowledge into your resume with the hope that it will have a broad appeal and translate to a wide audience.

口译

  把各种各样的技能和知识都塞到简历上的做法是很诱人的,因为你会希望你的简历具有广泛的吸引力,并能被广泛的读者接受。

  The problem with that approach is that employers want to hire people who are experts in their fields and can hit the ground running from day one.

  这种方法的问题在于,雇主其实希望雇用那些在各自的领域内是专家,并且能够从第一天起就踏实实地工作的人。

  They don’t want to hire a jack-of-all-trades type who has scratched the surfaces of many different specialisms but hasn’t gained a deep understanding in any particular field–especially when it comes to senior staff.

  他们不想雇用一个万“万金油”型的人,这种人接触了许多不同专业的表面,但在任何一个专业领域都没有深入的了解,尤其是要招聘高级职员的时候。

  You’d probably choose the latter, because they have the knowledge and expertise to help you find what you’re looking for. You should employ the same attitude with your resume.

  雇主们倾向于选择更专业的人,因为他们有知识和专长帮助你找到你想要的东西。你应该用同样的态度对待简历。

  If you are considering a few different types of roles for your next job search, it’s better to create numerous separate resumes that are tailored to each one than to scattergun a generic resume to all of them.

  如果你正在为下一次求职考虑几种不同类型的职位,那么最好是为每一个职位都准备一份对应的简历,而不是将一份通用的简历用到所有的求职中。

  Yes, it’s a lot more work, but you have a lot more to lose by not tailoring your applications.

  是的,这增加了很多工作量,但是不按行业分类你会损失更多。

  MISTAKE NO. 2: YOU DON’T UNDERSTAND YOUR TARGET ROLE REQUIREMENTS

  错误2:你不了解目标岗位的要求

  If you don’t thoroughly research the roles you are planning to apply for, it will be almost impossible to create a resume that appeals to your target employers.

  如果你没有深入研究想要申请的职位,那么你几乎不可能做出一份吸引目标雇主的简历。

  And spending a few minutes looking at a couple of job ads isn’t going to cut it.

  花几分钟看几个招聘广告是不能解决问题的。

  Dedicate some time to looking at plenty of relevant job ads, browsing company websites, and make a list of the most critical candidate requirements.

  多花点时间看看大量相关的招聘广告,浏览公司网站,列出最关键的应聘要求。

  Focus on hard skills like sales, marketing, languages, and programming.

  专注于销售、市场营销、语言和编程等硬技能。

  Don’t worry too much about soft skills like teamwork and motivation. Your hard skills will differentiate you from other candidates and ensure your resume appears in relevant searches.

  不要太担心团队合作和动力等软技能。你的硬技能将使你有别于其他候选人,并确保你的简历出现在相关搜索中。

  You should also locate individuals on LinkedIn who are in similar roles to the ones you are applying for. Their profiles could reveal some hidden gems.

  你也应该在领英中找到与你申请类似职位的人。他们的资料可能藏着一些宝藏。

  Who knows, maybe there are valuable skills for that position that you have, but that the job ads didn’t mention.

  谁知道呢,也许对于你所应聘的职位来说,有一些很有价值的技能,是在招聘广告没有提到的。

  MISTAKE NO. 3: YOU DON’T OPTIMIZE YOUR RESUME FOR EASY READING

  错误3 :你没有优化你的简历以便阅读

  When writing your resume, you need to consider the attention spans of recruiters and hiring managers.

  当你在制作简历时,你需要考虑招聘人员和招聘经理的关注范围。

  Both are generally pushed for time and are usually dealing with a large volume of applications on a day-to-day basis.

  招聘人员和招聘经理的工作通常都是按时推进的,并且通常每天都要处理大量的申请。

  A lot of candidates are overcomplicating resumes these days by adding photographs, logos, and other unnecessary design features.

  现如今,许多求职者都在简历中添加照片,标志和其他不必要的设计元素,使简历过于复杂。

  These things won’t affect a hiring decision, and they often clutter the page, making it difficult for readers to find what they need.

  这些东西不但不能影响招聘决定,还会经常使页面混乱,让读者很难找到他们需要的东西。

  Keep your resume simple by making it text-based and focusing on providing a pleasant reading experience, rather than trying to dazzle people with your design skills (unless you’re applying for a design job).

  让你的简历简洁一点,以文字为基础,力求提供一个愉悦的阅读体验,而不是试图用你的设计技能让人眼花缭乱(除非你申请的就是设计类的工作)。

  This approach may seem a little boring, but recruiters will thank you for it.

  这种方法可能看起来有点无聊,但招聘人员会为此而感激你的。

  Use a crisp font and a black-and-white color scheme, and break the document up into clearly visible sections using bold headings and borders.

  使用清晰的字体和黑白配色的方案,用粗体标题和边框将文档分割成清晰可见的部分。

  You should also break up the text as much as possible by writing in short sentences and bullet points. Big chunky paragraphs are a reader’s worst nightmare and will make recruiters reluctant to read the information in full, which means they could miss some of your key selling points.

  你还应该通过简短的句子和要点提示来尽可能多地分散文字。大段大段的文字是读者最糟糕的噩梦,会让招聘人员不愿意完整阅读信息,这意味着他们可能会错过你的一些关键卖点。

  Draw attention to your achievements by giving them a separate heading within your role descriptions, and quantify them with facts and figures.

  通过在你的角色描述中给他们一个单独的标题来吸引人们对你的成就的注意,并用事实和数字来量化它们。

  You don’t want recruiters to miss any examples of the value you can bring to an employer.

  你不希望招聘人员漏掉任何你能为雇主带来价值的例子。

  Proofreading your resume is essential, but a small typo won’t make or break your application. If you want to create an effective resume that persuades recruiters to call you, focus on the bigger picture.

  校对你的简历是必不可少的,但是一个小小的错别字不会影响你的申请。如果你想制作一份好的简历来吸引招聘人员给你打电话,那么就要着眼于更大的方面。

  Create a resume that will be easy for them to read, and instantly showcases your suitability. You’ll get much more traction that way.

  制作一份易于阅读的简历,并当即展现出你的匹配度。这样你就会更有吸引力。

  以上是新东方口译为您带来的【新东方口译】优秀简历上一定要避免这3个错误!,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×