快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>口译口语>生活英语>网络热点>正文

【新东方口译】你有多宅?微信步数少于100步的“百步青年”了解一下(双语)

来源:

作者:

2018-11-07 09:42

  以下是新东方口译为您带来的【新东方口译】你有多宅?微信步数少于100步的“百步青年”了解一下(双语),更多上海口译资讯请关注新东方口译

  Every weekend in fall is a great time to go out, but many choose to spend the weekend staying at home. Some even take this to a whole new level, called "hundred-step youth" (Bai Bu Qing Nian).

  金秋时节,周末得闲,正是外出活动的好时间。不过也有很多人喜欢周末宅在家里。有些人的“宅”已经迈入了新境界,荣升为“百步青年”。

  This term comes from a new report from Tencent, which shows 21 million Chinese people took under 100 steps a day during the week-long National Day holiday and 56 percent of them were born in the 1980s and 1990s.

  “百步青年”这一称号来源于腾讯最近发布的一则报告。2100万微信用户在国庆假期当中的任意一天微信步数均小于100步,其中56%是80后和90后。

口译

  Despite having the ability to carry out activities, they are unwilling to act or use energy. Various apps and online services, such as food delivery platforms and shopping websites, help them stay at home and do as little as possible on weekends. You may have no idea how lazy a young person can be.

  “百步青年”不是活动不了,仅仅只是不想动。对这群人来说,手机上的APP和各种线上服务,比如外卖和淘宝,帮助他们实现周末“宅”在家,尽可能少活动。你对患有“懒癌”的年轻人的懒怕是一无所知!

  Back in the day, young people who did nothing but play computer games were considered lazy, but these days a lazier type has emerged in watching others playing digital games on screens. They complain that it is a hassle to read and understand learning a game's rules and introduction, so they prefer watching games all day.

  过去,一整天只打游戏的年轻人被批评“太懒了”,然而现在不一样了,更懒的人出现了,连游戏都懒得玩,成天只是看游戏直播。他们抱怨道,游戏规则和设定太麻烦,读不懂,学不会,不如看别人玩就好。

  Apart from this, the lazy adapt their lifestyle on weekends with the least amount of effort. Washing their face, taking a shower and such daily essential living habits seem to be a burden for them. They are dreaming of one day when a robot will be invented to clean their bodies automatically, like laundry machines are used to wash clothes.

  到了周末,“懒癌”患者就完全调整至了“超级省电模式”。洗脸洗澡这种日常生活习惯,也都背不住了。总想着,哪天谁能发明个“洗人机”该多好,就跟洗衣机洗衣服一样简单。

  Some singles even said they are too lazy to chat with others, let alone falling in love.

  有些单身人士自称,自己单身全是因为懒,懒得聊天,懒得谈恋爱。

  It can be too easy to come up with an excuse not to do something if a person wants to slack off. "Jogging in fall can make people well-rested, but do you know that you will feel more rested if you do not jog?" Some even blame their bed for its magic — a powerful magnet to attract iron-made people (From an old saying in Chinese: A human is like iron and bread is like steel).

  只要想偷懒,找一个借口是再容易不过的事情了。“秋天跑步很舒服,但是你知道吗?不跑步更舒服。” 有些人甚至谴责自己的床,因为床有魔法自己才无法起床——人是铁,那床就是吸铁石(改编自中文谚语:人是铁,饭是钢)。

  But sometimes, slaking off has undesirable consequences for people. For college students, some do not bother to register and book the CET-4 or CET-6 (National College English Test), and then miss the test as it is held only twice a year. Passing CET-4 or CET-6 is a common requirement for graduates when applying for a decent job.

  不过,有时偷懒也会给人带来一些不良后果。有些大学生懒得注册报名四六级考试,结果导致错过了每年只举行两次的考试。通过四六级考试是毕业生找到一份体面工作的常见要求。

  Some young job seekers feel tired of making the rounds of interviews in many companies and want to loaf. This problem seems to be not easy to overcome for lazy people, but they should.

  还有一些正在找工作的应届生对秋招一轮又一轮面试感到厌烦,对奔波于一家又一家公司感到疲倦,想要偷懒少去几场面试。“懒癌”患者怕是很难克服这个问题了,但是应该努力去做。

  Most people take a serious attitude towards important issues like securing employment, but they also want to ease up on the weekend. Having enough sound sleep without an annoying alarm and staying at home all day long rather than going out can be their way to save energy.

  当然,对于大多数人而言,像找工作这样重要的事情总会打起精神来面对,而到了周末,也会想要放松一下,关了闹钟,好好睡一觉。在家“宅”一天,拒绝出门也是他们的一种“节能”方式。

  一个“宅”在周末出门的心路历程:

你有多宅?微信步数少于100步的“百步青年”了解一下

  How about you? How do you spend your weekends? Do you prefer staying at home or going out?

  你呢?你是怎么过周末的?你喜欢“宅”在家还是出门呢?

  以上是新东方口译为您带来的【新东方口译】你有多宅?微信步数少于100步的“百步青年”了解一下(双语),更多上海口译资讯请关注新东方口译

新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×