高级口译句子翻译技巧分享
2013-08-22 11:42 作者: 来源:互联网 字号:T|T
每年的9月份高级口译考试都要举行,现在已经8月了,距本次考试只有一个月的时间,马上就要到考试时间了,考生们正在抓紧最后的一个月进行冲刺训练。高级口译句子翻译,是高级口译考试当中经常遇到的题型,并且所占分数较高,下面就介绍一下高级口译句子翻译的做题技巧,能够让考生短时间内掌握这一题目。
在高级口译句子翻译中,英汉两种语言都有一词多义和一词多类的现象,在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法,在高级口译句子翻译中可用到以下方法:
1.根据词在句中的词类来选择和确定词义:They are as like as two peas.他们相似极了(形容词)He likes mathematics more than physics.他喜欢数学和物理(动词)
2.根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义:He is the last man to come.他是最后来的。He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。
3.词义转译,当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。
4.词义具体化和词义抽象化,具体问题具体分析。高级口译句子翻译的技巧有很多,但是在实际运用过程当中,就要根据题目选择用法了。
高级口译句子翻译是高级口译考试中的重难点,在准备考试期间,考生们一定要多做句子翻译的相关训练,多做多练以后,才能增加对考试的把握,在考试中遇到偏难的题目不急不躁,迎刃而解。
更多英语学习课程请点击>>英语学习课程
上海新东方新闻中心>>点击进入
温馨小贴士:
1、在线咨询:请点击>>(每天8:30-23:00 )
2、咨询电话:4007-021-021(每天 9:00-18:00)
3、上海新东方官网:sh.xdf.cn
(责任编辑:王祖成)
更多英语资讯文章推荐
新东方 高级口译 翻译技巧 方法 英语学习 相关文章导读
- 2013-08-22中级口译有效期多长,考中级有用么?
- 2013-08-22中级口译学习资料,阅读理解模拟试题分享
- 2013-08-22中级口译需要报班吗?学习资料有哪些?准备什么书?
- 2013-08-22一个月通过高级口译?高级口译好考吗?
- 2013-08-22口译笔试题型,口译常见句子有哪些?
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:新东方”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:新东方”,违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明“稿件来源:新东方”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方”,本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-62699989转5525。