上海中级口译考试用书,考试真题讲解
2013-08-16 17:01 作者: 来源:互联网 字号:T|T
不管是什么考试,盲目的复习和准备只会是浪费时间和精力,而不一定能够取得好成绩。所以,有针对性的备考是通过考试的关键。
对于上海中级口译考试很多考生不知道如何选择上备考用书,更不知道哪本书是比较适合自己的,所以在下面就介绍一些比较好的上海中级口译考试用书。
对考生们而言,虽然最好的考试用书是适合自己的,但是这些适合自己的书还是要通过历年考生总结下来、考霸们推荐而来的。有很多的考试用书是比较经典的,很适合学生使用。其中包括《中级口译考试真题解析》、《中级听力教程》、《新东方中级考试单词大全》等,这些书编辑比较出色,不仅涵盖的知识点比较多,更有很多比较突出的翻译方法和经典实例,是值得我们选择的。
在平时备考中还要对于常见的中级口译考试的真题,认真的分析能够熟练掌握知识点和做题技巧,十分重要。下面就对考试中出现的真题,进行深入浅出的讲解,以帮助考生认识考试。以2012年考试中出现的翻译类题目为例
Passage Translation C-E: 【原文】
近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。
亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。
译文:
In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle. Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.
The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable. They never shy away from reform and innovation. Instead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development. 【评析】
文中较难处理的句子有:“亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。”其中“亚洲人们„„开辟前进道路”是主干结构,“为改 变自己的命运”表示目的,可以译成不定式to change their destiny放在句子前面,“以不同的意志和艰辛的奋斗”译成介词短语放在句尾。“放之四海而皆准的发展模式”的中心词是“模式”,修饰语“放之四海而 皆准的”意为“普遍适用的”,可译为定语从句放在中心词后。最后一个句子较长,可根据句意进行拆分,确定主干词,对语序进行调整,以流畅的英文表达出来。
对于口译备考者来说,在平时能够合理的对真题进行分析,对于以后的考试是很有帮助的。合理的真题分析不仅能够提高考生们的考试成绩,又能间接的模拟考试,可以让考生达到双赢的效果。
更多英语学习课程请点击>>英语学习课程
上海新东方新闻中心>>点击进入
温馨小贴士:
1、在线咨询:请点击>>(每天8:30-23:00 )
2、咨询电话:4007-021-021(每天 9:00-18:00)
3、上海新东方官网:sh.xdf.cn
(责任编辑:王祖成)
更多英语资讯文章推荐
新东方 中级口译 考试真题 英语学习 真题分析 相关文章导读
- 2013-08-16上海中级口译考试时间考试流程是什么?
- 2013-08-16上海中级口译考试的难度多大,考试内容是什么?
- 2013-08-16上海中级口译考试经验分享
- 2013-08-15上海高级口译考试大纲,考试各题型心得经验分享
- 2013-08-15上海高级口译翻译300题词汇精要
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:新东方”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:新东方”,违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明“稿件来源:新东方”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方”,本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-62699989转5525。