高级口译翻译300题精讲
2013-08-15 15:23 作者: 来源:互联网 字号:T|T
参加高级口译考试的朋友都有必要看看高级口译翻译300题,你需要从中掌握翻译技巧,变成自己脑子里的东西,当然了高级口译翻译300题中的精髓是不是能被你熟悉运用,那还得看自己的吸收,同时在平时也需要积累更多的词汇来应付。
在高级口译翻译300题中,我们可以发现这样一个规律,若是一个英语句子的层次是比较多的情况,你得学会将句子切成一段段的,也就是说按照咱们汉语常有的思维那样,将其拆分为一些小分句,不然的话就会看起来很混乱。当然了,拆分句子前,我们需要注意将整个长句的意思理解透彻,比如这个句子中所包含的原因和结果,也有的句子可能把现在和未来一起包括在内了,或者是有一些通过某些词组联系起来的并列的语句等等。
在拆分句子的时候,需要注意理清楚相关的词组区分出来的小分句,一般可以通过以下几个方法来解决:第一是换位置,比如按照汉语中的主谓结构进行,你可以选择将名词组成的词组进行转换;第二种是找到每个小分句的谓语;第三种就是在其中增加一些必要的动词进行翻译。简单的理解高级口译翻译300题,就是在翻译时注意断句,给阅读者聆听者一个休息的时间。
看看这句话:
The ticket-hall ... is a vast circular hall with showcases, hired by various stores, let into the walls.乍看上去,这句话如果是简单的用一句话翻译是比较有难度的,如果你按照眼睛所能看到的单词直接翻译,这样得出来的句子会很冗长,而且读起来也会有些困难,所以你有必要对这个句子进行拆分。
尝试一下这样翻译,这个车站售票厅里……是一个宽敞的圆形大厅,里面有……,变成小分句让人理解起来更轻松一些。高级口译翻译300题中还会有更多的实战经验,大家可以认真理解。小编预祝所有参加高级口译翻译的同学们取得好成绩!
更多英语学习课程请点击>>英语学习课程
上海新东方新闻中心>>点击进入
温馨小贴士:
1、在线咨询:请点击>>(每天 8:30—23:00)
2、咨询电话:4007-021-021(每天 9:00-18:00)
3、上海新东方官网:sh.xdf.cn
(责任编辑:王祖成)
更多英语资讯文章推荐
新东方 高级口译 翻译 方法 主谓 英语学习 相关文章导读
- 2013-08-15上海高级口译考试大纲,考试各题型心得经验分享
- 2013-08-15上海高级口译翻译300题词汇精要
- 2013-08-15如何备考上海英语高级口译备考经验分享
- 2013-08-15高级口译证书发证机构是什么,证书有什么用?
- 2013-08-15高级口译怎么自学,怎么复习,需要买什么书?
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:新东方”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:新东方”,违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明“稿件来源:新东方”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方”,本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-62699989转5525。