中级口译
SuperTalk为你读诗(二):6大古词教你读懂莎士比亚
来源:邱政政
作者:新东方SuperTalk
2019-07-31 13:27
我们结束了100天的环游世界之旅
用口语视角走遍世界
⬇️
【收官】Day100——剑桥的河与船
SuperTalk为你读诗(一)
今天
Supertalk口语团队的老师们
继续将带领大家一起读诗~
也希望小伙伴们
跟着老师精益求精
邱政政
向上滑动阅览
She Walks in Beauty
《她在美中徜徉》
By Lord Byron
She walks in beauty,
like the night of
cloudless climes
and starry skies;
她在美中徜徉,
仿佛夜晚皎洁无云,
繁星漫天;
And all that's best of
dark and bright
meet in her aspect
and her eyes,
thus mellowed to that tender light
which heaven to
gaudy day denies.
正如绝佳的暗与亮
融汇于外貌与眼眸;
醇化为如此柔和的光
俗丽的白昼得不到的恩泽。
One shade the more,
one ray the less,
had half impaired
the nameless grace
which waves in every raven tress,
or softly lightens
o'er her face;
where thoughts serenely sweet
express how pure,
how dear
their dwelling place.
多一道阴影,
少一缕光芒,
都有损这难以言表的优雅。
美飘扬在她丝丝乌发中,
或微微闪亮于她的面庞。
愉悦的思想在那里颂扬
其来处何等纯净可人。
And on that cheek,
and o'er that brow,
so soft, so calm,
yet eloquent;
那脸颊和眉宇那么温柔,
那么平静,而且意味深长。
The smiles that win,
the tints that glow,
but tell of
days in goodness spent;
折服人心的微笑,
红润的色彩,
诉说着度过的美好时光。
A mind at peace
with all below,
a heart whose love
is innocent!
心态平和,
与世无争,
真爱之心永远纯真。
【英语冷知识】
o'er是什么?
/ ɔː(r) / prep. & adv. a poetic contraction of over早期英语诗歌中为了省略音节,over的缩写用法
我们再来了解一些古英语诗词中会出现的词,这样下次你就不会不认识他们了
1. thou / ðaʊ /
'thou' is an old-fashioned, poetic, or religious word for `you' when you are talking to only one person.
用作第二人称单数动词的主语“你”,相当于中文里的“汝”、“尔”
2. thy / ðaɪ /
'thy' is an old-fashioned, poetic, or religious word for `your' when you are talking to one person.
用作第二人称单数所有格形式“你的”
3. thine / ðaɪn /
'thine' is an old-fashioned, poetic, or religious word for `yours' when you are talking to only one person.
用作第二人称单数的物主代词“你的(所有物)”
4. thee / ðiː /
'thee' is an old-fashioned, poetic, or religious word for `you' when you are talking to only one person.
第二人称单数的宾格“你”
5. Ye / jiː /
'Ye' is an old-fashioned, poetic, or religious word for you when you are talking to more than one person.
你们
Ye is sometimes used in imitation of an old written form of the word 'the'.
相当于the,常用于酒吧、商店等的名称,以使其显得古色古香。
【解读诗歌】
这是一首歌颂女性美的抒情诗,诗中女性是诗人表妹威尔莫特夫人(Mrs. Wilmot)。1814年六月,诗人在一次舞会上遇到她时,她仍在服丧,穿着“一件金箔闪烁的黑色晨服”(a mourning dress of spangled black),美丽的容貌,优雅的仪态,令拜伦无比动容,于是写下了这首诗。
这是一首美的赞歌,但它本身的美并非因为它所歌颂的美而美,而是在于它以独特的表现手法,从不同的角度对莫特夫人的美进行描述,使得她的美是流动的、生动的,而不是矫揉造作、刻意雕琢的美。不仅如此,在诗人的笔下,莫特夫人还是真善美的化身。透过她恬淡安详的面容、冷静睿智的明眸、时而微蹙的眉头、甜美的笑容,人们可以看到她纯洁善良的灵魂。
【了解诗人】
欧洲浪漫主义文学的代表作品《唐璜》(1818-1823)便是上面这首诗歌作者拜伦的代表作,相信你一定听过。拜伦出生于伦敦的一个衰落的贵族家庭。1798年,拜伦继承了伯祖父的男爵爵位,于是和母亲移居到诺丁汉郡的世袭领地生活。大学时期,他对启蒙思想家的著作极其感兴趣,狂热研读伏尔泰和卢梭的作品,并且开始自己创作诗歌。1807年,拜伦出版了处女作诗集《懒散的时刻》,1812年,拜伦发表了长诗《恰尔德·哈罗尔德游记》第一、二章,立刻轰动文坛。之后,他辗转于比利时、意大利、希腊等国家,结识了珀西·比希·雪莱,两人结下了深切的友谊,雪莱的诗歌精神影响了拜伦,他创作了《普罗米修斯》、《锡雍的囚徒》和《恰尔德·哈罗尔德游记》第三章等经典作品。
领读老师:Ian
华东师范大学East China Normal University
文学学士,获英国剑桥大学TKT证书,主讲“成人新概念”等课程
SuperTalk口语全攻略
【适用学员】: 1.希望有更好的职业发展,英文面试和商务会谈外语交流无压力的职场人士。 2.希望自信开口交流,告别哑巴英语,为职业发展奠定基础的大学生。 3.希望出国留学或者旅游沟通无障碍,玩转各个生活场景的旅游爱好者。 4.有各种英文社交需求的英语学习者。
【学习目标】: 1.语言表达:自信得体发音纯正的输出语言; 2.语言运用:丰富多彩精辟地道的选择词句; 3.语言组织:循序渐进逻辑缜密的论述问题; 4.语言思维:长久持续深入浅出的发表观点。
【课程特色】:
1.1对6-8人课型:全年滚动开班,上课时间灵活。全英文小班化教学,形成互相监督、当堂口语交流演练的学习氛围。 2.全海归+真外教授课,实现英美式课堂的全面互动:以学员为中心,推崇student-centered教学理念。
【核心教学法】➡️ 邱政政:"M7"英语听说教学法(解析版)
【开班规律】:
暑假滚动开班,个性化定制。经过专家测评后方可入学,由课程规划师和管理师确定课程时间安排。
预约专家测评(电话:13671574460)
扫码预约口语测
SuperTalk
你的口语学习专家
重 要 活 动 通 知
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译