快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>原创干货集锦>口译_新概念_听说速成资料_上海新东方>正文

涨姿势:你的英语老师绝不会教你这些东西。。。(姿势贴)

来源:邱政政

作者:新东方新概念中心

2019-06-19 10:08

  大家好,我是上海新东方成人新概念项目的金祎老师,今天,我们来学一点“你在学英语的过程中,英语老师绝对不会教你的东西”。当然,在我们上海新东方的新概念课堂会讲到哦。。。

  从某种意义上来说,英语、法语和德语等语言像共同成长的兄弟姐妹一样。每种语言都在某种程度上影响着其他语言,甚至中文也影响了英语,创造出了Kung-fu(功夫)、Tofu(豆腐)等“中国味儿”的英语单词,但其中【影响英语最大的是法语】。

  据不完全统计,至少40%的英语常用词来源于法语。这个影响大到什么程度呢?比如:说英语的人会经常直接使用法语单词来表达一些意思,今天我们就来盘点一下这些“最常出现在英语口语中的法语”!

  c'est la vie / sela:'vi: /

  这就是生活啊:通常表示一种无奈与抱怨。

  梁静茹的一首歌曲就叫《C'est la vie》,歌词美到窒息!

  也许我会再遇见你

  像恋人般重逢美丽

  C'est la vie c'est la vie c'est la vie

  【例句】- I worked so hard, but I failed the test again. - C'est la vie.

  【翻译】- 我已经很努力了,但是考试又没过。- 认命吧。

  café

  咖啡馆

  英式发音 / 'kæfei /  ;美式发音 / kə'fei /

  虽然咖啡馆是可以说成“coffee shop”,但是这个法语单词是更好的选择!

déjà vu / ˌdeiʒa: ˈvu: /似曾相识:用来表达“未曾经历过的事情或场景仿佛在某时某地经历过的似曾相识之感”。

  【例句】- I worked so hard, but I failed the test again. 

                 - Déjà vu.

  【翻译】- 我已经很努力了,但是考试又没过。

                 - 这一幕好像很熟悉的样子。

cliché / 'kli:ʃei /陈词滥调:表达“一件事被反复提及或重复出现,已经引起让人厌烦的情绪”。

  【例句】- I failed the test again, so unlucky! 

                 - It's such a cliché, find another excuse!

  【翻译】- 我考试又没过,运气太差!

                 - 每次都这么说,你好歹也找个别的借口!

  fiancé, fiancée/ fiˈɒns, fiˈɒnsei /

  未婚夫,未婚妻

voilà / 'vwʌ'la: /瞧:表示“事情成功或满意的感叹”

  当然也有“Here you are.(给你)”的意思、“好啦、好吧”的意思、“没错、对哒”的意思。

  【例句】Voilà! Finally I passed the test!

  【翻译】瞧!最后我还是通过考试啦!

  je-ne-sais-quoi / ʒənəsei'kwa: /

  不可描述的东西

  翻译成英语是 I don't know what. 用在英语中时,用连字符把各个单词连起来,就变成了一个名词。这个词表示一种“难以说明又能感受到的东西”。

  【例句】The boy has some je-ne-sais-quoi that attracts me deeply.

  【翻译】那个男孩总有一种说不出的神秘气质吸引着我。

  RSVP (Répondez, s'il vous plaît)

  请回复

  RSVP应该是写邮件的白领们用得最多的短语缩写了。相当于英语Reply, please. 偶尔也会用在邀请函上。如果邮件或邀请函中写了RSVP,我们一定要回复,这样才比较有礼貌。

  END

  听说速成 & 成人新概念

暑期班号速查(更多点左下角“阅读原文”)“新概念”彩蛋来了⬇️

  


  


新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×