快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码

新东方网>上海新东方学校>上海托福>托福口语>正文

托福口语资料-美剧《越狱》第1季实用口语

2018-06-05 09:56

来源:

作者:

托福口语

  I believe in being part of the solution,not the problem.我喜欢解决问题而不是制造问题。

  I mean,at some point,we gotta pull the trigger on this thing.有些时候,事情还是抓紧点的好。

  Our relationship transcends race.我们的关系超越种族。不知道是否暗示 michael自己是超级混血人种?

  I’m not really following what you’re saying.不懂你在说什么。我们一般怎么说来着?I can’t catch ur mean?

  In the old man’s back pocket,are you? 有这老家伙罩着,是不是?

  Is he cool with it? 不介意吗?

  Have a little faith. 有一点点信心。偶最喜欢的一句,经常出现在PB中。

  Just stick with me. 这句话的意思是“相信我”。

  A man’s down,you give him your hand. Scofield 对他哥哥说滴那句,以前是母亲教他的。

  Nice choice. 眼光不错。做生意滴时候可以用这句夸夸老外,呵呵。

  Just what we agreed on. 就事先约定的。 这句简洁明了,我已经在工作中用上了。

  All right,I feel you. 好吧,我明白你。

  Put your cards on the table. 摊牌摊牌!

  下面来一段michael和纹身店老板的对白。

  Most guys, you know, for the first one, they start with something small. 你知道,大多数人在纹身初始都是些小的。

  "Mom", girlfriend’s initials, something like that. 比如妈妈啊,女友姓名缩写什么的。

  Not you. 但你不同。

  You get a full set of sleeves, all in a couple of months.你在几个月时间里把整个都挂上了。

  Takes guys a few years to get the ink you got. 一些人要花几年时间搞上去。

  I don’t have a few years. 我可没几年时间。

  This is the police. You are completely surrounded. 我们是警察,你已经被完全包围了。我大概这辈子用不上这句了。

  My client’s a bit confused at the moment.我客人现在有点困惑。前几天偶就听偶客人对偶说过这句话。

  Perhaps you should heed your representation's advice,take some additional time to consider your response. 偶很稀饭这句话滴,经常在邮件里面对老外说,嘻嘻。

  We’ve been over this. 我不想再谈这事了。

  Why won’t you let me help you?

  No more talking in line. 感叹于美式英语的简洁明了啊~~

  下面来一段Scofield第一次与狱警头子的对话,很是经典:

  Name and back number. 名字和号码。

  - Scofield, Michael. 94941.

  Are you a religious man, Scofield? 你是个基督教徒吗?

  Never really thought about it. 从来没真正想过。

  Good, ‘cause the Ten Commandments don’t mean a box of piss in here.很好,因为十诫在这里就是狗屎。老美一般把because缩写成’cause。

  We got two commandments and two only.在这里我们只有两条戒律。

  The first commandment is you got nothing coming.

  What’s the second commandment?

  See commandment number one.

  Gotcha.明白了。这个是got you的缩写,真棒啊。

  - You wanna talk about it? wanna=want to

  - Woods got the weight pile. weight pile翻译成重量器械,不清楚怎么来的。

  - the guards are the dirtiest gang in this whole place. 警卫是这个地方最肮脏的。gang在美语里面有帮派的意思,字典里面一般只能查到“一群”这个意思。

  P.I=Prison Industry. 本电视剧的特有名词,第一次听到以为是形式发票(proforma invoice),汗~~

  - Why you wanna see Burrows so bad anyhow?为什么你如此想见Burrows?

  - Beat it. 走开,离开,去你的!

  - Maybe you ought to hear what I got to say. ought to=should

  - I got news for you. 这句口语超级实用,给老外打电话的时候寒暄完就开始说这句。

  - "Trust me" means absolutely zero inside those walls. “相信我”在这里代表狗屁。

  - We’re all clear on the Burrows execution. 我们都很清楚Burrows的死刑。

  - We gotta make a decision sooner or later, you know.sooner or later=迟早

  - Are you putting this off?你要推迟吗?

  - I mean, are you having second thoughts?我的意思是,你是不是改变主意了?

  - and I want to be your wife.我想成为你的妻子。女孩子可以跟男孩子去说这句了,呵呵。

  - Magna cum laude, in fact.俚语,引申意为优等生。

  - My wife is quite fond of the story.我妻子非常喜爱这个故事。

  - Come June, it’s our 40th anniversary.即将来临的6月份是我们第四十个结婚纪念日。

  - it’s all gonna come down like a house of cards.come down=倒塌,a house of cards=纸做的房子,不牢靠的计划。

新东方留学院校库,留学选校有门道

A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

词汇测试
×