快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码

新东方网>上海新东方学校>上海托福>托福阅读>正文

托福阅读素材——情人节

2018-05-04 10:52

来源:

作者:

二、单身不可怕

  Anyone who lives alone and manifests no longing to be in a relationship is in our times almost automatically viewed as pitiable.Moreover, they think that it is simply not possible to be at once alone and normal.This set us up for collective catastrophe,because it means that a huge number of people who have no wish to live with anyone else.Even worse,they are under press and pressure, then they are shamed into conjugal life(婚姻生活).No doubt that they are with disastrous results for all involved. Only once singlehood has completely equal prestige with its alternative can we ensure that people will be free in their choices.And hence,they can join couples for the right reasons because they love another person ,rather than because they are terrified of remaining single.

  在这个时代,不想恋爱的独居人士总被人默默视为可怜而有问题的人,人们认为单身绝对不可能是正常人。这使得一大拨人难以幸免,因为有很多人打心底不想和别人在一起。然而,很大一部分的单身人士却迫于压力,满怀愧疚地发展恋爱关系甚至进入婚姻殿堂。最终双方都落得伤痕累累。只有人们像重视婚姻一样重视单身生活时才能保证人们拥有自由的选择权,以合理的原因投入一段感情,也就是“爱”而不是人们害怕单身。

  保持单身的好处

  Romantic love is a dangerous illusion.

  浪漫爱情只是泡沫

  We should recognize that romantic love,the idea of being deeply enamored with one special partner over a whole lifetime is a very new, ambitious and really pretty odd concept.From close-up ,over periods of time ,almost everyone is condemned to be pretty dispiriting and difficult.A good romantic marriage is evidently theoretically possible.It may also be extremely unlikely in practice.,which should make any failure feel a good deal less shameful.

  我们应该认识到:浪漫爱情也就是深爱着自己的那个人会矢志不渝,只是一个过分自信又奇怪的新生概念。时间一长,经过仔细的观察,就会发现每个人都难以相处,令人失望。显然,浪漫婚姻在理论上可行,但却难以在实际生活中实现。因此,恋情失败也就情有可原了。

  No one thinks their partner is terrific after a while.

  相处久了之后,会渐渐发现另一半并不完美

  Those among us who chose to stay single shouldn’t be thought unromantic.Indeed ,we may be among the very most romantic of all, because it is in the end the fervent romantics who should be especially careful of ending up in boring relationships.

  选择单身的人并非缺乏浪漫细胞,事实上,我们也可能非常浪漫。因为到最后,只有最浪漫的人才需提防自己和对方变得无趣。

  We aren’t sane enough to be in relationships.

  面对感情,我们还不够理智

  Though it is a sign of some maturity to know how to love and live alongside someone, it is actually a sign of even greater to recognize that this is something that one isn’t in the end gotta be psychologically really capable of,as a good portion of us simply aren’t.In that cases, we retire ourselves voluntarily ,in order to save others from the terrible consequences ,or it is called bad ending.

  学会去爱固然是成熟的体现,但是意识到一段感情远超自己的心理承受能力更能体现成熟,因为有些人的确承受不来。在这种情况下,我们主动选择退出,使他人和自己免受伤害。这可能是一种伟大和善良的体现吧。

  Being alone means not inflicting yourself on others.

  单身意味着不让别人遭罪

  However, being alone means not inflicting ourselves on others.It spares us from constant reminders of how difficult and strange we are!No one is there to hold a mirror up-record your antics and constantly make you accountable for them. If you ‘re lucky, you will be able to tolerate and even like yourself if you are on your own.

  单身后,你就不会老想着自己多么奇葩而不近人情。没人会举着镜子,追踪你的一举一动,对你的所作所为指指点点。独自一人时,你能忍受自己、喜欢自己。

  其实,我们真的不必担心,二十岁的关口,还算是年轻的!也没有哪一条规定你一定得结婚,即使单身一人,我们也可以将自己的生活过的有滋有味呢。如果没能遇见爱的人,那么余生就让我们自己酷下去吧!

三、全年12个情人节都是什么节

  这或许是商业炒作,让每个月的14号都成了情人节。但不管是怎样,有这么几个节日为平淡的生活增添点色彩,也未尝不可。白色情人节,英文表达为White Valentine或White Day。在亚洲大部分地区,2月14日主要是男方给女方送礼物,而在3月14日轮到女方给男方送礼物了,表示“我也爱你,我接受你”。不过在日本,通常欲告白的女方会在情人节(2月14日)的时候送礼给心仪的对象,而收到礼物的一方,则会在3月14日回礼并告诉女方自己的心意。亚洲部分地区的年轻人亦会庆祝这个节日。所以白色情人节又叫“返情人节”。如果你喜欢TA,一定要送TA礼物哦,否则人家以为你不接受TA在2月14日对比的表白呢。来看看传统情人节和其他10个情人节吧。

  1月14日 Diary Day 日记情人节

  节日名称来源于情侣们的互赠物品。在这一天,情侣们会互赠足够纪录一整年恋爱情事的日记本,以此象征两人将携手走过未来一年,并留下更多美好回忆。

  2月14日 Valentine’s Day 传统情人节

  情侣们在这一天情侣互相馈赠礼物,用以表达爱意或友好。时至今日,邱比特、给箭射中的心等等成为情人节的特色标志。

  3月14日 White Day 白色情人节

  白色情人节又叫返情人节,就是在2月14日情人节当天收到礼物的一方,要在3月14日回赠礼物。这个节日流行于日本,是一次成功的炒作,因为糖果所使用的砂糖是白色,所以改称为“白色情人节”。

新东方留学院校库,留学选校有门道

A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

词汇测试
×