中级口译
“宅男宅女”英文竟然这么说?(太逗了)
来源:邱政政
作者:
2018-07-18 16:12
六月的天气阳光正好
相信不少喜欢旅行的小伙伴儿们
早就出门踏青了
但我相信也有不少同学们
正宅在家里~~
“宅男 宅女 宅在家”
英文到底该怎么说?
今天跟大家分享几个最常用的
一定让你大开眼界
邱政政
第一个跟大家分享单词是:
indoorsy
indoorsy,是形容词
意为“适于室内的”
indoorsman则可以表示“宅男”
见到这个词
是不是脑子里全是...
例如:
Jimmy is a very indoorsy person because he hates camping.
吉米很喜欢宅在家里,因为他讨厌宿营。
"What's better than playing games and enjoying the luxury of your house ?" says an indoorsman.
有什么能比得上在家玩游戏并享受房间的奢侈更有意思呢?"一个宅男说道。
homebody
这个单词由2个单词组成
分别是home,家
body是身体
把身体放在家里就是宅在家里的人
很好理解吧?
例如:
I'm not a homebody,but a sportsman.
我不是一个宅男,我是个运动男。
第三个:
Couch potato
沙发土豆
couch指的是那些拿着遥控器,蜷在沙发上,跟着电视节目转的人,什么事都不干,只会在沙发上看电视,描述了电视对人们生活方式的影响,这个词最早诞生在美国。指将大部分业余时间用来躺在床上睡觉、或者抱着电视机守上十来个小时的人。换句话说就是,一个人长时间坐在沙发上,就如土豆一样一动不动,时间长了,人就像土豆一样胖胖圆圆的。
例如:
I become a couch potato during the World Cup.
世界杯期间,我变成了电视迷。
Otaku
is a Japanese term for people who rarely leave their house because they are too busy indulging in their obsessions, especially anime and manga. In China, some members of the post-80s and post-90s generations have become drawn to otaku subculture, though it has not found universal acceptance. Critics say that those who identify as otaku are lazy, untidy, eating too much fast food and lacking social skills.
“御宅族”是一个源于日本的词汇,指那些因过于沉浸于自己的兴趣爱好,尤其是动画、漫画,而很少离开住所的人群。在中国,许多八零后、九零后被宅生活所深深吸引。然而,“宅”作为一种亚文化仍不被广泛接受;甚至有评论称,御宅族就是懒惰、脏乱差、是快餐消费群体和社交恐惧者的化身。
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译