中级口译
十部委发文:全面推开行业协会商会与行政机关脱钩改革(双语)-上海新东方学校
来源:
作者:
2019-06-21 11:01
以下是新东方口译为您带来的十部委发文:全面推开行业协会商会与行政机关脱钩改革(双语),更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。
国家发改委、民政部、中央组织部等在内的10部门于6月14日发布《关于全面推开行业协会商会与行政机关脱钩改革的实施意见》,就全面推开行业协会商会与行政机关脱钩改革提出意见。
The decoupling reform was first advanced in July 2015 after the general plan was issued. In three pilot programs over the following three years, 422 national associations and 5,318 provincial industrial associations were decoupled from administrative organs, which account for more than 50 percent of the overall industrial associations.
脱钩改革总体方案于2015年7月提出,在之后的三年中推出了三批试点,共有422家全国性协会和5318家省级协会实现与行政机关脱钩,均超过应脱钩协会总数的50%。
【单词讲解】
这里的decouple是前缀de-加couple一词构成的,我们都知道couple表示“夫妻、情侣、配偶、一对”或者“连接、结合”等意思,社交媒体上的流行词CP就是来源于coupling,意思是真人明星或者虚拟人物的粉丝将两个人物配对成恋爱关系或其他亲密关系的行为。前缀de-一般表示“否定、相反、除去”等意思,所以,decouple就是“使...脱离关系”的意思,常用的搭配的decouple...from...。
同时,uncouple也有“脱离关系”的意思,二者的区别在哪里呢?简单来说,uncouple表示客观上解除二者之间的关系,比如,夫妻或情侣分手,可以用they are going through the process of uncoupling表示,之后,二者之间就没有关系了。或者, uncouple the two railroad cars(使两节火车车厢分离)。而decouple表达的意思要更复杂一些,就像这里提到的,使行业协会与行政机关脱钩,这里的脱钩不是简单脱离关系那么简单,还涉及到各种复杂的事务流程。
实施意见指出,脱钩的主体是各级行政机关(administrative organs at various levels)与其主办、主管、联系、挂靠的行业协会商会( industrial associations and chambers of commerce that are organized, administered, have contact with or attached to the administrative organs)。
同时具有以下特征的行业协会商会纳入脱钩范围:会员主体为从事相同性质经济活动的单位、同业人员,或同地域的经济组织;名称以“行业协会(industrial association)”、“协会(association/society)”、“商会(chamber of commerce)”、“同业公会(guild)”、“联合会(league)”、“促进会(association for promotion)”等字样为后缀;在民政部门登记为社会团体法人。
According to the document, all the qualified industrial associations and chambers of commerce should be completely decoupled from the related administrative organs in terms of organization, function, personnel, finance, property Party building and publicity.
改革的具体任务主要包括机构分离、职能分离、资产财务分离、人员管理分离、党建外事等事项分离等。
According to the timetable for the reform, decoupling should be completed in an all-round way by the end of 2020.
根据实施意见的时间安排,全面实施行业协会商会脱钩改革,2020年底前基本完成。
【相关词汇】
机构改革 institutional reform
简政放权 streamline administration and delegate powers
互联网+政务服务 the Internet Plus government services model
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译