中级口译
北京世园会开幕 这份游览攻略请Mark好!(一)-上海新东方学校
来源:
作者:
2019-05-08 13:07
以下是新东方口译为您带来的北京世园会开幕 这份游览攻略请Mark好!(一),更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。
想获得新东方口译课程信息,可以查看新东方网上选课。欢迎来电4007021021咨询更多口译课程,获取更多口译资料。
2019年北京世园会将于今晚开幕,4月29日至10月7日面向公众开放。这是继1999年昆明世园会后,中国再次举办国际最高级别的园艺博览会。
本次世园会主题是“绿色生活 美丽家园(live green, live better)”,一起来看看世园会的亮点和攻略。
筹办进展顺利,建设布展全面完成
All the preparatory work including venue construction and exhibits arrangement for the Beijing International Horticultural Expo has been completed as the official opening of the expo draws near, according to the organizer.
组织方称,2019年北京世界园艺博览会正式开幕在即,目前包括场馆建设和展览安排在内的所有准备工作都已完成。
一起逛逛世园会:
Construction of the venues as well as interior decoration for 110 official and 120 non-official exhibitors have all completed, with their respective operation teams already in place, Wang Hong, deputy mayor of Beijing, said at a press conference Wednesday.
本周三,北京市副市长王红在新闻发布会上说,此次共有110个官方和120个非官方参展机构参加世园会,场馆建设及内部装饰均已完成,所有参展商的运营团队也已就绪。
Beijing will add more public transport services to facilitate visitors, with 11 temporary parking lots built to accommodate over 20,000 cars, according to Wang.
王红说,为了方便游客参观,北京还将增加公共交通服务,搭建11个临时停车场,可容纳2万辆汽车。
世园会活动精彩纷呈
Around the theme of "live green, live better," more than 2,500 cultural activities including a grand opening ceremony will be held during the expo, which is slated to open on April 29 in the district of Yanqing on the northern outskirts of Beijing.
本届世园会的主题是“绿色生活、美丽家园”,围绕这一主题,世园会举办期间将举行包括盛大的开幕式在内的2500多场文化活动。2019年北京世园会将于4月29日在北京北部郊区延庆区开幕。
slate[sleɪt]:vt.计划
Besides large-scale activities such as the opening ceremony and the China Pavilion Day, visitors can also enjoy special activities like float parades and performances of world ethnic cultures, according to the organizer.
组织方称,除了开幕式和中国馆日,游客还将欣赏到花车游行和世界民族文化表演等特别的活动。
float [fləʊt]:n.彩车,花车
"These cultural activities are organized by more than 60 countries and international organizations, making the expo a great platform for diverse cultures across the globe and showing the harmony between humans and nature," said Wang Hong, deputy mayor of Beijing.
北京市副市长王红说:“届时将有60多个国家和国际组织在会期开展文化活动,北京世园会将成为多种文化艺术形式和多元国际文化相交融的文明对话平台。”
"We will continue to finish preparations for all work and try to offer the world a unique, wonderful and unforgettable horticultural gathering," Wang said.
王红说:“我们将继续精心做好各项工作的准备,为世界呈现一场独具特色、精彩纷呈、令人难忘的园艺盛会。”
This is the second time for China to play host to such a high-level horticulture expo. The southwestern Chinese city of Kunming held the 1999 expo.
这是中国第二次举行如此高规格的园艺博览会。中国西南地区的昆明市曾在1999年举办世园会。
horticulture ['hɔːtɪ,kʌltʃə]:n.园艺,园艺学
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译