快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>口译口语>生活英语>网络热点>正文

易混词汇辨析:“同情”是“empathy”还是“sympathy”-上海新东方学校

来源:

作者:

2019-04-29 13:55

  以下是新东方口译为您带来的易混词汇辨析:“同情”是“empathy”还是“sympathy”,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

  想获得新东方口译课程信息,可以查看新东方网上选课。欢迎来电4007021021咨询更多口译课程,获取更多口译资料。

  1Empathy /'ɛmpəθi/

  英语中empathy 一词的典型义项为“感同身受”。

  Empathy denotes the ability to understand and share the feelings of another (having shared the same, or a similar, experience).

  Empathy(同理心)是你有能力站在别人的立场上看待他们现在经历的事情,并且能体会到他们的感受。有一部分是因为你自己以前也经历过这些事情。

  心理学家Edward Titchener(爱德华·特切纳)于1909年用英文“feeling into(感觉到)”来翻译德国单词Einfühlung,即“empathy” 是可以识别和分享感受他人情绪的。

  Empathy is putting yourself in someone else’s shoes to understand that person’s situation.

  Empathy需要能够从他们的角度认识到他人的痛苦,从某一层面来讲,他们也经历过类似的情况。

  例:

  I have empathy for your problem. I've been there.

  我对你的问题有同感。我也经历过。

  Having been late to work many times himself, the boss had empathy on the employee who was late.

  由于老板自己上班也迟到过多次,所以老板对迟到的员工感同身受。

  In the example above, the boss, having been late to work himself, had empathy for and understood why the employee was late for work.

  在上面的例子中,老板自己也迟到了,他对员工迟到的原因表示同情并理解。

  2Sympathy

  Sympathy denotes feelings of pity and sorrow for someone else's misfortune.

  Sympathy(同情) 是你理解别人或遗憾或悲伤的感受。

  例:

  He felt great sympathy for these people.

  他很同情这些人。

  I have no sympathy for Jan, it's all her own fault.

  我不同情简,那都是她自己的错。

  小窍门

  You can remember that sympathy deals with sorrows and feeling sorry for someone because it starts with an S. Similarly, you can remember that empathy is more personal and requires you to put yourself in that person's shoes. Shoes and empathy both have an E in them.

  你可以记住,与“sorrow”和“sorry”有关的sympathy都是以s开头的。类似的,empathy则更个人化,需要你设身处地为他人着想,而“shoes”和“empathy”都有一个E。


新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×