快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>口译口语>生活英语>网络热点>正文

双语:人民海军成立70周年 建设世界一流海军(一)-上海新东方学校

来源:

作者:

2019-04-25 14:02

  以下是新东方口译为您带来的双语:人民海军成立70周年 建设世界一流海军(一),更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

  想获得新东方口译课程信息,可以查看新东方网上选课。欢迎来电4007021021咨询更多口译课程,获取更多口译资料。

  Seven decades after its founding, the Chinese People's Liberation Army (PLA) Navy has developed into a strategic force consisting of five services and with both nuclear and conventional weapons, playing an important role in safeguarding world peace.

  人民海军诞生70年以来,已经发展成为五大兵种齐全、核常兼备的战略性军种,在维护世界和平方面发挥着重要的作用。

  On Tuesday, China will hold a grand naval parade in the port city of Qingdao and its nearby sea areas and airspace, displaying 32 Chinese vessels and 39 warplanes, including the country's first aircraft carrier, the Liaoning, and latest nuclear submarines, destroyers and fighter jets.

  4月23日,我国将在山东青岛及其附近海空域举行各国海军舰艇海上阅兵,受阅舰艇32艘,受阅战机39架,其中包括我国首艘航母“辽宁舰”,以及最新的核潜艇、驱逐舰以及战斗机等。

  Nearly 20 foreign vessels from around a dozen countries, including Russia, Australia and India, will also take part in the parade.

  俄罗斯、澳大利亚、印度等10多个国家派出近20艘舰艇参加国际舰队检阅。

  BUILDING A WORLD-CLASS NAVY

  建设世界一流海军

  Over the century before the founding of the People's Republic of China in 1949, world powers made some 470 invasions into China via the sea.

  1949年中华人民共和国成立之前的100多年间,世界列强共计470多次从海上入侵中国。

  In the 1950s, Mao Zedong gave the important instruction of building a strong navy step-by-step, laying the foundation for decades of rapid development of the naval force.

  上世纪50年代,毛泽东作出关于有步骤地建设强大海军的重要指示,为之后几十年海军快速发展奠定了基础。

  The development of the navy gained new momentum with the initiation of China's reform and opening-up. In 1979, Deng Xiaoping pointed out that strengthening China's maritime defense was a "priority vital to the fate of the country and its people."

  改革开放的春潮,人民海军迎来了新发展。1979年,邓小平指出:“巩固强大的海防,是事关国家和民族命运的大事。”

  In the 1990s, as the PLA Navy strove to enhance its modernization capabilities, its development entered a new phase. In 1995, Jiang Zemin called for prioritized efforts to build the navy and accelerate its modernization drive.

  上世纪90年代,人民海军围绕提高现代化水平,进入一个重要的建设发展时期。1995年,江泽民指示,必须把海军建设摆在重要地位,加快海军现代化建设步伐。

  In 2006, Hu Jintao stressed the building of a strong navy force in accordance with the missions of the PLA in the new century and at the new historical stage.

  2006年,胡锦涛指出,要努力锻造一支与履行新世纪新阶段我军历史使命要求相适应的强大的人民海军。

  As socialism with Chinese characteristics entered a new era, President Xi Jinping laid out plans for the navy's development, opening a new chapter of building a world-class navy.

  中国特色社会主义进入新时代,主席统揽全局、把握大势,擘画蓝图、亲力推动,开启了全面建成世界一流海军的新航程。

  On Dec. 8, 2012, Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, boarded a navy destroyer, the Haikou, in the southern Chinese city of Shenzhen, for a four-hour inspection voyage. It was his first visit to a PLA force outside Beijing after the 18th National Congress of the CPC.

  2012年12月8日,主席来到深圳蛇口港视察海口舰并随舰航行4个小时。这是党的十八大后,第一次到京外视察部队。

  On Aug. 28, 2013, Xi boarded the Liaoning during a visit to a training base of the navy and urged officers and soldiers to make contributions to building a strong navy.

  2013年8月28日,主席视察海军某舰载机综合试验训练基地。当天,还登上辽宁舰,叮嘱官兵们为建设强大的人民海军作贡献。

  On May 24, 2017, during an inspection to the PLA Navy headquarters, Xi called for efforts to build the PLA Navy into a strong and modern force to lend support for the realization of the Chinese dream of national rejuvenation and the dream of a strong army.

  2017年5月24日,主席视察海军机关,勉励海军官兵努力建设一支强大的现代化海军,为实现中国梦强军梦提供坚强力量支撑。

  On April 12, 2018, Xi called for the building of a world-class navy in a navy review in the South China Sea, the largest of its kind since the People's Republic of China was founded in 1949.

  2018年4月12日,新中国历史上规模最大的海上阅兵在南海海域隆重举行,主席检阅了编队并发出“努力把人民海军全面建成世界一流海军”的伟大号召。


新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×