中级口译
影视英语:看电影学英文——《龙猫》三十年,宛如初见
来源:
作者:
2018-12-22 14:15
以下是新东方口译为您带来的影视英语:看电影学英文——《龙猫》三十年,宛如初见,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。
12月14日《龙猫》重映,温暖回归,时隔30年,是宫崎骏大师的代表作。《龙猫》平淡,平静,平和,让生活的本质自然流露。那么接下来的时间,我们一边看电影,一边学习吧~
Background Info
My Neighbor Totoro is a 1988 Japanese animated fantasy film written and directed by Hayao Miyazaki and animated by Studio Ghibli. The film tells the story of the two young daughters (Satsuki and Mei) of a professor and their interactions with friendly wood spirits in postwar rural Japan.
《龙猫》是一部1988年由宫崎骏(Hayao Miyazaki)编导的日本动画幻想片,由宫崎骏的吉卜力工作室制作。这部电影讲述了一位教授的两个女儿(Satsuki和Mei)的故事,以及她们与战后日本农村友善的森林精灵的互动。
My Neighbor Totoro ranked 41st in Empire magazine's "The 100 Best Films Of World Cinema" in 2010, and the film's central character, Totoro, was ranked 18th on Empire's 50 Best Animated Film Characters list, and is recognized as one of the most popular characters in Japanese animation.
《龙猫》在《帝国》杂志2010年的《世界电影100佳片》中排名第41位,龙猫这一卡通角色在《帝国》50佳动画片人物榜上排名第18位,被公认为日本动漫最受欢迎的角色之一。
Totoro is as famous among Japanese children as Winnie-the-Pooh is among British ones.
龙猫在日本儿童中和维尼熊在英国儿童中一样有名。
The Independent recognized Totoro as one of the greatest cartoon characters, describing the creature, "At once innocent and awe-inspiring, King Totoro captures the innocence and magic of childhood more than any of Miyazaki's other magical creations."
英国《独立报》曾说它比宫崎骏的任何一个角色都更能捕捉到童年的纯真和魔力。
The Financial Times recognized the character's appeal,"Totoro is more genuinely loved than Mickey Mouse could hope to be in his wildest—not nearly so beautifully illustrated—fantasies."
英国《金融时报》则如此描述这个角色的吸引力:龙猫比米老鼠更受观众真挚而疯狂的喜爱——不是因为像米老鼠那样拥有美丽的外表——而是它触动了人们内心至纯至真的幻想。
Miyazaki uses Totoro as a part of his Studio Ghibli company logo. The character also serves as the mascot for the studio. It has made multiple appearances in a number of Studio Ghibli films and video games.
宫崎骏使用龙猫作为他的吉卜力工作室公司标志的一部分。龙猫还被当作该制片厂的吉祥物。该角色已经在吉卜力工作室的多部电影和视频游戏中露过面。
Reviews
After watching it, I feel that the whole world is much better. This kind of warmth directly touches people's hearts.
看完后感觉整个世界都美好了很多,这种直戳人心的温暖与感动。
I can't help recalling the mottled and brilliant childhood. Although it has already faded away, it is still hidden in the bottom of my heart, which can never be erased.
不禁让人回想起童年那斑驳灿烂的时光,虽然早已渐去渐远,却依旧在深藏心底某个最柔软的角落,永远无法抹去。
If you meet a wet monster at a station on a rainy day, lend it your umbrella and you will get a forest pass.
如果你在下雨天的车站,遇到被淋湿的妖怪,请把雨伞借给它,你会得到森林的通行证哦。
Miyazaki is a genius with a soft heart. He can give this cruel world so much warmth. Totoro is like a childhood dream. When we grow up, we seem to have forgotten it. But when we see its hairy body, we think of all our innocent longing for this world.
宫崎骏真是个内心柔软的天才,能给这个残酷的世界这么多温暖。龙猫真像童年时的一场梦,长大之后似乎忘记了,突然看见它毛茸茸的身躯,就想起了所有的奢望。这大概就是我们得以在孤独中相互告慰的东西吧。
Maybe that's how we comfort each other in our loneliness. Maturity is like a disease, and the only cure is probably the longing for the warmth in the world.
无论怎样,成熟都是一场病,而能够治愈它的,大概只有对这个世界最温存的渴望。
与其后悔一年什么也没学,不如从此刻开始行动,报名参加新东方口译培训班。
点击参与入学测试,免费定制学习方案,了解更多信息。(例:新东方口译培训要多少钱、中级口译口试如何准备等)
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译