快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>口译口语>职场英语>正文

【新东方口译】别人家的公司!一周只上四天班(双语)

来源:

作者:

2018-12-17 10:13

  以下是新东方口译为您带来的【新东方口译】别人家的公司!一周只上四天班(双语),更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

      A New Zealand firm that let its employees work four days a week while being paid for five says the experiment was so successful that it hoped to make the change permanent.

  新西兰一家公司让自己的员工每周工作四天,但会支付他们五天的薪水。该公司表示,这项试验非常成功,希望能永久保留这一改变。

口译

  The firm, Perpetual Guardian, which manages trusts, wills and estates, found the change actually boosted productivity among its 240 employees, who said they spent more time with their families, exercising, cooking, and working in their gardens. The firm ran the experiment — which reduced the workweek to 32 hours from 40 — in March and April this year, and asked two researchers to study the effects on staff.

  这家公司名为“永久护卫”(Perpetual Guardian),业务包括帮客户管理信托、遗嘱和产业。在今年三月和四月,公司进行了一项试验,将每周工作时间从40小时减少至32小时,结果发现缩短工作时间实际上提升了240名员工的生产力;员工则表示他们有更多时间陪伴家人、锻炼、下厨,打理花园了。

  Jarrod Haar, a human resources professor at Auckland University of Technology, said employees reported a 24 percent improvement in work-life balance, and came back to work energized after their days off.

  奥克兰理工大学(Auckland University of Technology)人力资源教授杰拉德.哈尔(Jarrod Haar)表示,员工们报告他们的工作与生活之间的平衡提升了24%,并且在放假后回来工作感到更加精力充沛。

  “Supervisors said staff were more creative, their attendance was better, they were on time, and they didn’t leave early or take long breaks,” Mr. Haar said. “Their actual job performance didn’t change when doing it over four days instead of five.”

  “主管们表示员工变得更有创意,出勤率变高,上班准时,而且不会早退和长时间休息了,”哈尔表示。“尽管工作四天,而不是五天,但他们实际的工作表现并没有改变。”

  Similar experiments in other countries have tested the concept of reducing work hours as a way of improving individual productivity. In Sweden, a trial in the city of Gothenburg mandated a six-hour day, and officials found employees completed the same amount of work or even more. But when France mandated a 35-hour workweek in 2000, businesses complained of reduced competitiveness and increased hiring costs.

  其他国家也有过类似关于减少工作时间提高工作效率的试验:瑞典哥德堡市的一项尝试要求人们一天工作六小时,结果官员们发现员工完成的工作量一样,甚至还要更多。但法国2000年的一项规定要求一周工作35小时,公司抱怨竞争力下降、雇佣成本升高。

  In Perpetual Guardian’s case, workers said the change motivated them to find ways of increasing their productivity while in the office. Meetings were reduced from two hours to 30 minutes, and employees created signals for their colleagues that they needed time to work without distraction.

  在“永久护卫”的案例中,员工表示这一变化推动他们寻找在在办公室提升生产力的方式。开会时间从两小时减少到了30分钟,员工们还创造出一种信号,向同事表明他们需要不受打扰地工作。

  “They worked out where they were wasting time and worked smarter, not harder,” Mr. Haar said.

  “他们找出了浪费时间的地方,更聪明地工作,而不是更辛苦地工作,”哈尔表示。

  与其后悔一年什么也没学,不如从此刻开始行动,报名参加新东方口译培训班。

  点击参与入学测试,免费定制学习方案,了解更多信息。(例:新东方口译培训要多少钱、中级口译口试如何准备等)

新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×