中级口译
【新东方口译】《财富》发布2018年“改变世界”的企业榜单:三家中国企业上榜
来源:
作者:
2018-12-12 15:17
以下是新东方口译为您带来的【新东方口译】《财富》发布2018年“改变世界”的企业榜单:三家中国企业上榜,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。
Three Chinese companies — Alibaba, JD, and Didi Chuxing — have taken positions on Fortune’s Change the World list this year, according to the business magazine.
根据《财富》杂志消息,中国的三家公司阿里巴巴、京东、滴滴出行跻身今年的《财富》改变世界榜单。
India’s telecom firm Reliance Jio topped the list, followed by US-based pharmaceuticals firm Merck and Bank of America.
印度电信运营商Reliance Jio位居榜首,其次为美国药企默克集团和美国银行。
The magazine said these 57 companies are not only earning large profits, but have also had a positive social impact.
杂志《财富》指出,榜单中的57家公司不仅盈利能力强,而且对社会有着积极的影响。
E-commerce giant Alibaba ranks fifth on the list, and it wants to drive money to China’s rural areas in a fairly straightforward way, according to Fortune.
据杂志《财富》报道,电商巨头阿里巴巴在榜单排名第五,它希望以相当直接的方式向中国农村地区注资。
In March, the Alibaba-backed map service provider Gaode launched a "poverty alleviation map" feature in China’s Henan province. The online map marks local restaurants, petrol stations and stores, aiming to attract more day-trippers into remote villages.
地图服务供应商高德地图为阿里巴巴支持,3月份它在河南推出了“扶贫地图”特色服务。该在线地图标出了当地餐馆、加油站和商店,旨在吸引更多一日返游客去偏远的村庄旅游。
JD, China’s second-largest online shopping platform, took the 45th spot on the list. The firm is trying to create new delivery methods in China’s villages.
京东(中国第二大网商)在榜单排名第45位。该公司致力于在中国农村地区开拓快递新模式。
The firm plans delivery via drone to complete long distance and last-mile deliveries for rural areas. After the logistics network has been built, 70 percent of delivery costs can be saved, said JD’s CEO Liu Qiangdong. The savings will benefit customers and producers.
该公司计划通过无人机运送,完成农村地区的长距离和最后一英里的运送。JD的首席执行官刘强东表示,在建立了物流网络之后,可以节省70%的运送成本。节约成本会使顾客和生产者受益。
The ride-hailing platform Didi Chuxing landed in 53rd place, and Fortune said the firm has a solution to China’s endemic traffic problem.
打车平台滴滴出行在榜上第53名,杂志《财富》表示,该公司解决了中国普遍的交通问题。
Didi Chuxing is working with China’s local authorities on a smart transportation program that includes installing smart traffic lights and "reversible lanes" to improve flow during traffic peaks.
滴滴出行正在与中国地方政府在智能交通项目上合作,包括安装智能交通信号灯和“可变车道”以改善交通高峰的拥堵问题。
The system will reduce delays by up to 20 percent, according to Fortune — an annual savings of 11.5 million commuter hours in some cities.
该系统(即以上工程)将减少20%的等待时间,根据《财富》报道——每年在某些城市总计将会节省上下班人们1150万小时的时间。
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译