快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>口译口语>职场英语>正文

【新东方口译】中国品牌百强排行榜:腾讯成为我国最大品牌

来源:

作者:

2018-12-07 14:30

  以下是新东方口译为您带来的【新东方口译】中国品牌百强排行榜:腾讯成为我国最大品牌,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

  British multinational advertising and public relations company WPP unveiled its top 100 Chinese brands ranking on Wednesday evening in London, in an effort to acknowledge Chinese firms’ growing reputation on the international stage.

口译

  英国跨国广告公关公司WPP周三晚间在伦敦公布了中国品牌百强排行榜,承认中国企业在国际舞台上的声誉日益提升。

  Chinese internet giant Tencent Holdings Ltd topped the league table, followed by e-commerce leader Alibaba Group Holding Ltd and telecom company China Mobile Communication Corp. Other well-known names in the top 10 include tech firm Huawei Technologies Co Ltd, Chinese liquor producer Kweichow Moutai Co Ltd, and the world’s biggest bank in terms of assets, Industrial and Commercial Bank of China.

  中国互联网巨头腾讯控股有限公司排名第一,其次是电子商务领袖阿里巴巴集团和电信公司中国移动通信集团公司及其他知名品牌,前十名包括科技公司华为技术有限公司,贵州茅台有限公司、中国白酒生产商和世界上最大资产的银行—中国工商银行。

  Businesses operating in the technology, retail, internet, telecommunication, banking and e-commerce sectors were all strongly represented in the rankings. The list also includes many innovative private sector companies that are playing an important role in China’s structural transformation away from a manufacturing economy towards a knowledge-based one.

  在科技、零售、互联网、电信、银行和电子商务领域开展业务的企业在排行榜上都有强劲的表现。名单中还包括许多创新型私营企业,它们在中国从制造业经济向知识型经济的结构转型中发挥了重要作用。

  Companies that back their brands with the power of creativity and ideas will be the winners in today’s world of innovation and change, and China excels in this respect, said David Roth, chairman of BrandZ and BAV Group, which are subsidiaries of WPP.

  WPP旗下品牌BrandZ和BAV Group的董事长戴维.罗斯(David Roth)表示:“那些以创新和创意的力量支持自己品牌的公司将会是当今世界创新和变革的赢家,而中国在这方面表现出色。”

  The report’s launch came as British companies gear up in the hope of conducting further trading with China, in an effort to hedge against uncertainties arising from the United Kingdom’s pending exit from the European Union.

  在此报告公布之时,英国公司也正加紧努力,希望与中国进一步开展贸易往来,以此应对不确定的风险。因为英国即将退出欧盟。

  The opportunities to deepen our trade ties (with China) as the UK leaves the EU are vast, the UK’s secretary of state for international trade, Liam Fox, said at the report’s launch event.

  英国国际贸易秘书Liam Fox在报告的发布会上表示,因为英国脱离欧盟,其有巨大的机会加强(与中国)贸易联系。

  以上是新东方口译为您带来的【新东方口译】中国品牌百强排行榜:腾讯成为我国最大品牌,更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×