快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码
咨询 电话 置顶

新东方网>上海新东方学校>口译口语>口译课程>中级口译>正文

【新东方口译】小屁孩爱涂指甲被嘲笑,但却在网络走红(双语)

来源:

作者:

2018-11-30 09:47

  以下是新东方口译为您带来的【新东方口译】小屁孩爱涂指甲被嘲笑,但却在网络走红(双语),更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。


  Father’s post on bullied son’s pink nail polish sparks outpouring of support


  父亲在网上发帖展示被欺凌儿子的粉红指甲油,受到了网友的大力支持


  Having gone out of his way to help raise his children in a gender stereotype-free household, a father from Massachusetts was appalled to discover that his five-year-old son was being bullied at kindergarten for wearing nail polish.

口译


  在一个没有性别定型观念的家庭里,一位来自马萨诸塞州的父亲费尽心思帮助抚养他的孩子,当他发现自己5岁的儿子在幼儿园因涂指甲油而受到欺负时,感到震惊。


  Over 30,000 retweets and 60,000 likes later, Aaron Gouveia had not only comforted his upset son, but also used Twitter to create a full-blown social media campaign against toxic masculinity.


  (他把这一情况转发到了网上)经过三万次转发和六万次赞后,亚伦.古维娅不仅安慰了他心烦意乱的儿子,而且还利用twitter发起了一场全面的社交媒体运动,反对“有毒的阳刚之气”。


  Within hours of posting about the issue, the father and son were inundated with messages from men and boys – including a former player from the family’s favorite football team the New England Patriots – sharing pictures of themselves with painted nails in solidarity.


  几个小时内,这位父亲和儿子被好多爸爸和孩子的回复回应。其中包括一名最受家庭欢迎的新英格兰爱国者足球队的前球员,为了让孩子不再对这一情况产生歧视,他也晒出了他自己家关于涂指甲的照片。


  Tweeting under the handle @DaddyFiles, the name of his parenting blog, Gouveia’s thread began with a picture of his son wielding a fish and the words: “This is my son, Sam. He’s five. And today he learned how shitty and harmful #ToxicMasculinity is. My rage meter is spiking right now so excuse me if this is a little raw but there are some things I want to say about BS #gender norms (a thread).”


  古维亚在他的育儿博客“DaddyFiles”上发推文,开头是他儿子挥舞着一条鱼的照片,上面写着:“这是我的儿子,山姆。”他才五岁。今天,他了解到#有毒的阳刚之气。我很生气,所以在博文中有言语过激之处请原谅,但是我对BS#性别道德有一些想法。


  He continued: “Sam is my middle child & he’s a terror. A ‘boy’s boy’ as so many (not me) would say. He’s rough and tumble, he’s loud, he’s always dirty, loves trucks, plays sports and knee drops me from the couch. But he also loves a lot of ‘girl’ things.”


  他接着说:“山姆是我第二个孩子&他很惊恐。他不像很多人(不是我)所说的“男孩的儿子”。他脾气暴躁,声音很大,总是脏兮兮的,喜欢卡车,做运动,还把我从沙发上摔下来。但他也喜欢很多‘女孩子’的东西。“


  The gender-neutral parenting movement has gathered substantial momentum in recent years with the rise of non-gendered toys, “theybies” (parents who avoid gender pronouns altogether in an effort to avoid gender bias).


  近年来,随着非性别玩具“好孩子”(为避免性别偏见而完全回避性别代词的父母)的兴起,性别中立的育儿运动已经形成了巨大的势头。


  Gouveia said he does not blame the children who bullied his son, saying: “At this age, it’s learned. Usually this comes from the parents.” But he praised the kindergarten, which he said took the situation “very seriously”, using it as an opportunity to talk about acceptance with their students.


  古维亚说,他并不责怪那些欺负他儿子的孩子,他说:“在这个年龄,我们也学到了一些东西。这通常来自父母。“但他赞扬了幼儿园,他说幼儿园“非常认真”,把它当作与学生讨论接受的机会。


  以上是新东方口译为您带来的【新东方口译】小屁孩爱涂指甲被嘲笑,但却在网络走红(双语),更多上海口译资讯请关注新东方口译,点击获取更多学英语资讯。

新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000

微信扫一扫,更多惊喜等着你!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

×