中级口译
上海基础口译容易混淆的词汇总结
来源:
作者:
2018-10-22 11:03
以下是新东方口译为您带来的上海基础口译容易混淆的词汇总结,更多上海口译资讯请关注新东方口译。
accept except
accept:to receive 接收、接纳。
例:Please accept my gift.
except:not including 除……以外。
例:We go to school everyday except Sunday.
advice advise
advice:opinion about what should be done 忠告、劝告(名词)
例:She gives good advice.
advise:to recommend 提出忠告(及物动词)
例:Please advise me on what to do.
affect effect
affect:to influence 给予……影响。
例:Do not let the loss affect you.
effect:“a effect is a result” 结果。
例:The loss did not have an effect on me.
all ready already
all ready:everything is ready 全都准备好
例:We are all ready to move.
already :previously 已经。
例:We already moved our things yesterday.
complement compliment
complement:to make complete 补充。
例:This hat will complement my new dress.
compliment:A compliment is something said in praise 称赞。
例:Thank you for the compliment about my dress.
emigrate immigrate
emigrate:to leave one country to settle in another (由本国以往他国)移民。
例:I intend to emigrate from Hong Kong.
immigrate:to come to live in a new country (由外国而来)移民。
例:I intend to immigrate to Canada.
past passed
past :gone by or history 经过,过去、以往。
例:The car drove past my house.
My past is very interesting.
passed:pass的过去时态。
例:We passed through the town without stopping.
principal principle
principal:the head of a school 校长
例:The principal spoke to us today.
principle:a principle is an important fact or law.
例:The principle of democracy is important to ourcountry.
stationary stationery
stationary:standing still 不动的、静止的。
例:Please remain stationary.
stationery:writing materials 文具、信纸。
例:They went to the store to buy some stationery.
uninterested disinterested
uninterested:指没有兴趣,索然无味,漠不关心。
例:An unterested student will not learn anything. 缺乏兴趣的学生什么都学不到。
词组:unterested attitude 漠不关心的态度
be uninterested in 对……无兴趣。
disinterested:则表示没有获得利益的动机,进而意指没有偏见,在美语中,也可以作漠不关心解
Two disinterested parties are needed to verify these documents for us. 我们需要两个公正的团体来查证这些文件。
新东方上海学校:官方公众号 (微信号:shxdf2000)
微信扫一扫,更多惊喜等着你!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
中级口译