快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码

新东方网>上海新东方学校>新东方出国留学>新东方托福学习>常用节假日英语>正文

2016上海迪士尼:迪士尼魔力在上海遭质疑

2016-06-01 14:22

来源:网络来源

作者:上海新东方整理

华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)不会使上海成为世界上最快乐的地方

Walt Disney Co. won't make Shanghai the happiest place in the world.

这是数量惊人的一大批网民对周三早间消息的第一反应;据证实,修建上海迪士尼乐园的计划获得了批准。

That's the early reaction from a surprising number of netizens, or Internet users, to confirmation early Wednesday that plans for Shanghai Disneyland have the green light to proceed.

在中国主要门户网站天涯网(tianya.cn)周三早间的贴子中,负面评论大大超过了正面评论。东方网(eastday.com)网站上的调查也显示网民对此缺乏热情。

Of the posts streaming into tianya.cn, a major portal, early Wednesday, the negative views were solidly outweighing positive views. A survey on eastday.com suggests a lack of enthusiasm too.

总部在加州的娱乐巨头迪士尼和上海市政府宣布,

The Burbank, Calif., entertainment giant and the Shanghai government announced

它们已经获得了中央政府的批准,将修建中国大陆第一个迪士尼主题公园和度假村,这意味着现在可以讨论建筑合同的问题了。

that they have central government approval to build mainland China's first Disney theme park and resort, which means contracts to build can now be hashed out.

这是一个期待已久的规模数十亿美元的项目有望给上海创造数万个就业岗位;另外,还会在中国这个世界上人口最多的国家让米老鼠等卡通形像留下巨大的脚印。

It's a long-awaited, multibillion-dollar project that could mean tens of thousands jobs for the east coast city plus a big footprint for Mickey Mouse and crew in the world's most populous nation.

上海证券有限责任公司估计,一个主题公园每年将吸引最高可达1,200万名游客,进而推动当地服务业。

Shanghai Securities Co. estimates a theme park would offer a boost to the local services sector in the form of up to 12 million visitors each year.

不过并非人人都欢迎迪士尼乐园的到来。

But not everyone is welcoming the jamboree.

在中文博客中,上海市民表示担心,这个全国消费最高的城市可能会加税;担心在2,000万居民之外再加上大量涌入的游客;

On the Chinese-language blogs Shanghai residents worry about their taxes in the country's most expensive city, throngs of visitors on top of the 20 million residents,

担心在中国站起来之际的文化入侵;担心政府在中国这个发展中国家中应优先考虑的事情。

cultural invasion just when China is standing up, plus the government's priorities in a developing nation.

网上的一位作者甚至认为,美国试图将金融危机转嫁到中国。”

One author on the Web even sees an attempt by the U.S. to shift to the financial crisis to China.

上海市政府运营的新闻门户网站东方网上的一个贴子中说,作为一名上海人我坚决反对在家乡建“迪士尼乐园”!

'As a Shanghai native I firmly oppose the building of the Disney park in my hometown,' says one post on eastday.com, a news portal run by the Shanghai government.

帖子说:建设费用几百个亿,这些钱干什么不好?非得投资那个对国计民生毫无作用的“乐园”。一旦建成必定是个赔钱买卖。

Billions of yuan 'for a 'happy land,' which is completely useless to the national economy and people's livelihood. It's doomed to be a loss-making deal.'

贴子中还说,外国游客没钱来玩,而国内老百姓也玩不起。

The post adds foreigners are too broke to visit and Chinese won't afford it.

在“你认为迪士尼主题公园会给上海带来什么?”这个问题上,约有40%的受访者说会是周末休闲的新选择,

In response to the question 'What do you think a Disney theme park would bring to Shanghai?', about 40% said more weekend fun,

30%的人说如果门票不是太贵的话可以去看看,几乎有20%的人说,他们不会去,因为上海已经有很多好玩的东西了。

30% said they would go if it weren't too expensive and almost 20% said they wouldn't attend because there are too many things to do already in Shanghai.

不过,约有11%的人说,迪士尼乐园将让他们重新寻回童年梦想的乐园。

Still, about 11% said Disneyland will fulfill a childhood dream.

另外一个网民大声疾呼,上海有那么多需要钱的地方. 为什么要把钱投到迪斯尼乐园,这真的需要吗?

'There are so many places that need money in Shanghai,' screams another. 'Is the Disney park really necessary?' adds the poster.

天涯网上一个自称“EPO67”的网民让人们注意上海的赛车场: 这个赛车场在2005年启用,之后却成为一桩重大腐败丑闻的关键,使上海多名高管落马。

A writer calling himself EPO67 on tianya.cn draws attention to Shanghai's race track, which after it opened in 2005 became central to the downfall of top officials in the city during a massive corrupt

他还写道,我们建了一个一级方程式(F1)赛车场。我们得到了什么好处?它只是从中国人手里赚钱,让一些外国车比赛。这也是土地资源的一种巨大浪费。

'We built a Formula One track. What benefits have we got? It just received money from Chinese to let some foreign cars race. It's a huge waste of land resources as well,' says EPO67 in the post.

随着本周有关上海迪士尼项目的流言纷纷,一些批评进入了主流媒体。

As rumors swirled this week about the Disney Shanghai deal, some of the criticism had made it into mainstream media .

很多网民认为,中国修建自己的文化航空母舰的时机已经成熟,而不是斥巨资把美国的米老鼠版带到中国来, "

'A lot of netizens think that time is ripe for China to build its own cultural aircraft carrier rather than spend a huge amount of money to bring an American Mickey Mouse version to China,'

新华社旗下的《经济参考报》报道说.

said Economic Information Daily, a newspaper published by the Xinhua News Agency.

另外一位网民预测,上海迪士尼乐园很可能成为鸡肋。

Another predicted, 'Shanghai Disneyland is likely to become a 'chicken rib' [an expression for something insignificant].

文章援引互联网贴子说,美国文化的鼎盛时期已经结束了,80岁的米老鼠现在做不了什么了。

The heyday of American culture is over. There is not much the 80-year-old Mickey Mouse could do now,' said the story, quoting Internet posts.

当然,并非人人都持负面看法。天涯上一个帖子说,迪士尼乐园可以解决上海数千人的就业问题,这有什么错?

Of course, not everyone is negative. Tianya quoted one person saying, 'Is there anything wrong with the Disney Park resolving the employment problem for thousands of people in Shanghai?'

【本文为上海新东方整理,如有侵权,请联系删除】


推荐阅读

 2016新托福阅读/听力/写作评分标准 


 BBC纪录片史上最全全集【高清英语学习音频+视频下载】


      【汇总】2016托福:新托福与雅思的区别差异总结


【汇总】2016托福:托福口语评分标准和答题技巧


【汇总】2016托福考点介绍及报名时间 


如果您在托福复习的过程中有任何困难,可点击咨询,将有在线专人问您答疑解惑,或点击报名托福提升班,小新随时为您服务!

更多托福考试第一手资讯尽在上海新东方托福考试交流QQ群,更有新东方托福考试名师在线答疑等线上活动!QQ群号:361911132 上海新东方托福考试群


上海新东方寒假班报名地址上海新东方暑假班
GRE
SAT





扫码添加大队长Sam,领取最新沪上热门国际学校招生信息

A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

词汇测试
×