快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码

新东方网>上海新东方学校>新东方出国留学>新东方托福学习>外语学习>正文

《神探夏洛克》圣诞特辑含秘密典故 向中国粉丝致敬【中英对照_英语作文素材】

2015-11-26 11:01

来源:可可英语

作者:中学栏目编辑

    众所周知,《神探夏洛克》在中国拥有大量粉丝群体。而《神探夏洛克》的编剧提醒观众,在圣诞节专辑中有专为中国粉丝提供的彩蛋,据说只有说汉语的人才能看懂哦!更多双语新闻,尽在上海新东方托福网!


  英剧《神探夏洛克》的编剧暗示称,BBC出品的《神探夏洛克》圣诞特辑引用了一个秘密典故,只有说汉语的人才能懂。此举旨在向广大亚洲影迷致敬。


Steven Moffat disclosed the special episode of Sherlock, starring Benedict Cumberbatch and Martin Freeman, will be full of secret clues for die-hard fans of the original Sir Arthur Conan Doyle novels, as well as something extra for its Chinese audience.


  史蒂文·莫法特透露道,《神探夏洛克》的圣诞特辑主角依然是本尼迪克特·康伯巴奇和马丁·弗瑞曼,这集对柯南·道尔原版小说的死忠粉来说充满了无限的隐秘线索,此外还给中国观众带来了小惊喜。

  The programme is already a key part of BBC Worldwide's sales and is watched by 98 million fans in China, who have special names for its stars: "Peanut" for Watson and "Curly Fu" for Holmes.

  《神探夏洛克》在BBC全球的销量中占据重要地位,观看该剧的中国粉丝达9800万,这些中国影迷还给两位主演起了昵称:华生又叫“花生”,福尔摩斯又叫“卷福”。

  The seasonal episode, a one-off entitled The Abominable Bride, will seek to extend that close relationship, as it goes back to the Victorian era with a Sherlock Holmes ghost story.

  这集季播剧定名为《可恶的新娘》,故事背景回溯至维多利亚时期,围绕夏洛克的一个鬼故事展开,继续描绘“卷福”与“花生”的紧密关系。



Moffat told the Radio Times: "It's a new story, but if you know the original stories, you'll see that it's fashioned out of quite a few others."

  莫法特对广播时代(Radio Times)说道:“这是个全新的故事。如果你读过柯南·道尔的原作,就能发现这集杂糅了很多故事。”

  "As ever with us, we've chosen several and there are loads of references. One of them you have to be able to speak Chinese to get."

  “我们跟原来一样,选了好几个故事,也参考了很多。其中一个典故只有会说汉语的人才能懂。”

新东方留学院校库,留学选校有门道

A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

词汇测试
×