快捷报班:   
快捷登陆: QQ登录 微博登录 你好,欢迎来到新东方
账号 密码 登录 注册 忘记密码

新东方网>上海新东方学校>原创干货集锦>上海留学第一站>正文

《纽约时报》评出夏日水果榜,第一名是……

2018-08-08 15:26

来源:上海留学第一站

作者:

以下是新东方托福为您带来的《纽约时报》评出夏日水果榜,第一名是……更多托福留学原创资讯请关注新东方托福

想获得更多资料,可以查看新东方托福6月精选新东方雅思6月精选。欢迎来电咨询更多托福课程,免费获取更多托福资料。


最近各地持续开启“烧烤”模式……


热得大家都没了胃口,只能靠酸甜爽口的水果拯救了……



《纽约时报》评选出了五种最美味的夏季水果并介绍了它们不同的吃法,排在第一名的,你们猜猜是谁?


NO.5 树莓 


Raspberries


They have the cheeriest and most hopeful flavor of the berries, but act fast. What looked like a basket of jewels at the market can turn to mush by the time you get to your front door. 


在浆果中,树莓的滋味最让人感到愉快和憧憬,但动作要快。在市场上看起来还像一篮宝石的树莓,到了你家门口可能就变得稀烂。



Left alone with some sugar for 15 minutes they will also give you a topping for shortcake or angel food cake, whose only near rival is a mound of maceratedstrawberries.


树莓加糖腌15分钟后,也可以做水果松饼或天使蛋糕的装饰配料,而唯一能与其媲美的就是腌渍过的草莓了。


macerated [ˈmæsəreɪtɪd]:浸渍的



Unlike strawberries, though, raspberries don’t lose their spirit when you cook them. If you can get a flat or two at a decent price, make jam right away. But just a pint, baked with their weight in sugar at 325 degrees for 20 minutes or so and then stirred to dissolve the sugar, will make a very loose jam. It won’t keep long, but it will taste like the morning sun.


不过,与草莓不同的是,树莓在烹饪时不会变味。如果你能以划算的价格买到树莓,赶紧做果酱吧。在325华氏度(165摄氏度)温度下,一品脱(约568毫升)树莓加等量糖烘烤20分钟左右,然后搅拌使糖溶解,松软的果酱就做好了。树莓果酱不能保存很久,但尝起来就像早晨的阳光。



NO.4 桃子



Peaches


A peach is almost impossible to screw up. Before they’re ripe, peaches can slip into a salad or a skillet, where after a few minutes with butter and seasoning, they are ready to meet grilled duck, pork chops or a sliced ham. 


桃子几乎是不会出错的。还没熟透的桃子可以丢进沙拉或煎锅里,放上黄油和调料煎几分钟,就可以用来搭配烤鸭、猪排或火腿片了。


skillet['skɪlɪt]:长柄煎锅


Once they’re soft all over, eat or cook without delay. Even a few hours in a fruit bowl on a summer afternoon is enough to fur them with mold, after which emergency measures may or may not help.


一旦桃子熟透变软后,就要立刻吃掉或烹饪。在夏日的午后,将桃子放在水果盘里几个小时就足以让它们长满霉菌,那样任何补救措施可能都不管用了。



话说,你喜欢吃爽口的脆桃,还是喜欢汁水满满的软桃呢?





NO.3 蓝莓


Blueberries


Blueberries earn their high ranking in part by appearing so often in the wild, spread across valley meadows and mountaintop clearings. The ground-hugging, scrubby bushes have the darkest, smallest, most concentrated fruit, while the high-bush varieties will fill your hat or basket faster. 


蓝莓之所以能获得高排名,部分原因是它们经常出现在野外,遍布山谷草地和山顶的空地。贴地生长的低矮灌木丛里有颜色最深、个头最小、甜度最高的蓝莓,而高灌木品种可以更快地装满你的帽子或篮子。




A small haul can be enough for panckes, muffins or a bowl of cereal. The other trait that raises them high on the list, though, is that even a handful pitched into anything made with stone fruits, or other berries, produces tiny explosions of flavor and color.


一点点蓝莓就足够做煎饼、小松饼或一碗麦片了。蓝莓在夏季水果中名列前茅的另一个原因是,只要把一小撮蓝莓加入到任何用核果或其他浆果制成的食物中,就能在视觉和味觉上产生爆炸的效果。




NO.2 樱桃



Cherries


Nobody shares a cherry. Its pleasures are private, from the way it rolls loose in your mouth once you pluck the stem to the sudden rush of juice — which in your first taste of the year is always more lush and complicated than you remember — to the quiet, propulsive exit of a stripped-clean pit. 


没人会分享樱桃。樱桃的美味是私人独享的,从你掐掉它的根茎,让它在嘴里滚动,到突然涌出来的果汁,最后静静吐掉剥干净的核,每年第一次品尝到的味道总是比你记忆中的更浓郁、更有层次。




Pit them for a pie filling that will make you wish you’d bought 10 more pounds for the freezer. Boil them with sugar and maybe a vanilla bean, and you have a base for sodas, lime rickeys, any number of cocktails, or best of all an ice cream sauce so bright and intense that other toppings can stand down.


将樱桃去核制成馅饼馅料,你会希望自己多买了10磅冷藏进冰箱。将樱桃和糖、香草豆一起熬煮后,可以混入苏打、青柠酒以及多种鸡尾酒中,最棒的吃法是做冰淇淋酱,鲜亮浓郁的樱桃酱让其他配料黯然失色。




NO.1 西瓜


Watermelons


You could call its flavor plain. Or one-dimensional. You could say it’s boring and still not get much argument. But complex aromatic compounds did not make the watermelon the champion of summer fruits. No, it is the watermelon’s eagerness to join any party in sight. 


你可以说西瓜的味道平淡,或者单一。说它很无趣,也不会有太多人反对。但西瓜成为夏季水果之王,并不是因为它的味道层次丰富,而是因为它是所有派对的必备品。




Carve out a plug of rind, patiently feed the melon a bottle of vodka as if you were giving baby formula to a pet pig, then stopper it up and refrigerate. Saber the top off, scoop the guts out, and behold the bowl for your watermelon punch. Blend, strain, add water and lime juice — that’s agua de sandia.


将瓜皮切开一角,耐心地倒入一瓶伏特加,就像在给一只宠物猪喂婴儿配方奶一样,然后封好口冷藏。用刀把西瓜顶盖切掉,挖出果肉,抱紧你的西瓜,来点西瓜宾治酒吧。搅拌,过滤,加入水和酸橙汁——西瓜汁气泡水就做好了。



《纽约时报》的榜单,你认同吗?夏日水果王你pick谁?


编辑:董静 许雅宁 唐晓敏

以上是新东方雅思为您带来的《纽约时报》评出夏日水果榜,第一名是……更多雅思留学原创资讯请关注新东方雅思
想获得更多资料,可以查看新东方托福6月精选新东方雅思6月精选。欢迎来电咨询更多雅思课程,免费获取更多雅思资料。

新东方留学院校库,留学选校有门道

A BETTER YOU,A BIGGER WORLD!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

词汇测试
×