您当前的位置:新东方网 > 上海新东方学校 > 英语资讯 > 文章正文

上海中级口译真题试卷解析

2013-08-22 10:20  作者:  来源:互联网  字号:T|T

摘要:#上海中级口译真题试卷解析#这里将列举部分上海中级口译考试的真题,并对试题答案进行讲解

今年9月份的上海中级口译考试快要来临了,考生们都在进行相关的准备,在本篇文章当中,我们会对部分上海中级口译真题解析,通过这些讲解,考生们会对考试试卷所出的题型和考题相关难度也会有一定了解的。

 下面针对上海中级口译真题中的翻译题进行试题解析:

一、Worker who can still demonstrate their capacity to carry out their work should not be asked to retire simply because they have reached a certain age.译文:仍然能在工作中展现自己能力的员工不应该因为到了一定年林就被要求退休。解析:本句难度适中,“demonstrate their capacity to carry out their work”有一定难度,其中“demonstrate证实”和“capacity才能”对于大家的词汇积累有一定的要求,这些都是教材中出现的高频词。

二、We had only expected around 20 people to apply for that post,but twice as showed up. 译文:我们原以为大概会有20人申请这个职位,但是来的人却是两倍于这个数字。解析:本句话大家一定不陌生,听力教材里反复出现过类似内容,“apply for申请”和“showe up出现”是常考的高频词组,“post”做职位理解。

三、Many American companines now understand that they must study Chinese laws,trade practices and culture,in order to be more effective in doing business with their new trading partners.译文:许多美国公司现在明白他们必须研究中国法律、贸易惯例和文化,这样才能有效的和他们的新贸易伙伴做生意。解析:本句是关于business的话题,属于句子听译的常考话题范畴,结构脉络清晰,并不难译出,注意一些单词意思“ effective有效的”、“trade贸易”。

通过以上的关于上海中级口译真题中的翻译题进行试题解析,我们不难发现,在进行做翻译题的时候还是出现了平时做练习题中的常见难词和短语。要想要在口译考试中取得好的成绩还是要在平时对积累词汇和短语。

 以上文章只是列举了部分的上海中级口译真题翻译题解析,但是希望能对考生们起到举一反三的作用,以后再遇到类似的题目,能够知道如何分析句子结构或是熟记单词的意思,希望考生们能够考出好成绩。



更多英语学习课程请点击>>英语学习课程

上海新东方新闻中心>>点击进入

 

温馨小贴士:

1、在线咨询:请点击>>(每天8:30-23:00 


2、咨询电话:4007-021-021(每天 9:00-18:00)

3、上海新东方官网:sh.xdf.cn




(责任编辑:王祖成)


    论坛热门