Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you. 首席大法官罗伯茨,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,美国同胞和世界人民:谢谢。 我们,美国公民,现在都加入了一场浩大的努力中,为了重建我们的伟大国家,为了履行对我们所有人民的承诺。我们将一起决定美国,乃至全世界未来几年的路线。 We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. 我们将面临挑战。我们将面对艰难。但我们定能将这项任务完成。每四年,我们将采取这些步骤,进行有秩序和和平的权力转移。我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔奥巴马在这一过渡期间的慷慨援助。他们真的很棒。谢谢你们。 Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People. 今天的仪式,有非常特殊的意义。因为今天,我们不只是将权力从一个政府转移到另一个政府,或从一个政党转移到另一个政党。今天,我们将权力从华盛顿转移,并把它交还给你们----全美人民。 For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished – but the people did not share in its wealth. Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. 长期以来,我们国家首都的一个小团体获得了政府的奖励,而人民承担了成本。华盛顿蓬勃发展了,但人民没有分享其财富。政治家发达了,但工作机会流失了,工厂倒闭了。企业保护自己,但不是我们国家的公民。 Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you. 他们的胜利不是你的胜利,他们的荣耀不是你的荣耀。虽然他们在我们国家的首都庆祝,但对于艰辛奋斗在我们国家土地上的无数个家庭来说,没有什么可以庆祝。而现在,所有的改变即将发生。因为这是属于你的时刻。它属于你。 It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all acrossAmerica.This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country. What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. 它属于今天聚集在这里以及目睹这一切的每个人。这是你的一天。这是你的庆典。而这个,美利坚合众国,才是你的国家。真正重要的不是哪个党控制我们的政府,而是我们的政府是否由人民控制。
January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer. Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before. 2017年1月20日将会被铭记,这是人们成为这个国家的统治的日子。被遗忘的人们将不再被埋没。现在起每个人都能听到你的呼声。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从未有过。